Читаем Мишель в «Хижине шерифа» полностью

Артур протянул нож. Мишель, вместо того чтобы всадить его куда попало, принялся ковырять глину под самым сводом.

– Думаешь, здесь легче пойдет? – спросил Даниель.

– Да нет, просто хочу понять, есть ли там еще кладка или глина действительно означает конец галереи.

Поработав с четверть часа, он пришел к заключению:

– Кладка не повреждена… Бьюсь об заклад, глина тут оказалась не случайно. Чувствую, ребятки, мы на верном пути!

– Ты, наверное, шутишь? – усомнился Даниель.

– Какие могут быть шутки, сейчас ты сам убедишься. Это место кто-то не поленился замазать глиной, потому что здесь выход… Кому-то очень не хотелось, чтобы камни торчали наружу.

И с удвоенным пылом Мишель вгрызся в почву. Он выцарапывал глубокие канавки, чтобы отколотые куски получались как можно больше.

– Нам бы сюда рычаг… Ой!…

Нож сложился, резанув лезвием по пальцу.

– Иди, Артур, развлекись, пока я сделаю повязку… Только аккуратно, твой нож – опасное орудие.

Сменив товарища, Артур набросился на глину, а меж тем Даниель из острого длинного камня сделал подобие рычага.

Они продвинулись на добрые тридцать сантиметров, когда Артур остановился.

– Эй, Мишель, скорей!

Мишель вспрыгнул на груду камней.

– Что там?

– Подожди, иди на мое место… взгляни вон туда… Известковый раствор кончился, а этот камень очень напоминает плиту.

Мишель пригнулся, просунул руку в отверстие…

– Я бы даже сказал, цементную плиту! – заключил он. – Партия окончена, дети мои, во всяком случае, к этому близится. Давайте расчистим немного по краям, а потом попытаемся приподнять плиту! —

Даниель, Мишель и Артур продолжали сменять друг друга, на этот раз на всякий случай обернув рукоятку ножа носовым платком.

Теперь, когда углубление расширилось, земля уступала легче.

– Стоп! – вдруг крикнул Даниель. – Плита падает!…

Но падала не плита, а земля под ней.

Ребята, отдуваясь, остановились. На них сыпалась глина…

Интересно, что там на поверхности?

<p>ВСАДНИК АРТУР</p>

Однако на этом злоключения троих товарищей не окончились. В некоторых местах земля осыпалась, но открывшееся отверстие было еще слишком мало.

– Надо сдвинуть плиту! – предложил Артур. Но попытка его окончилась неудачей – в руках не хватило силы.

– Подожди, – вмешался Мишель. – Я, кажется, придумал…

И под ошеломленными взглядами приятелей он улегся на камни головой к галерее.

– Жестковатый матрасец. Настоящее ложе факира! – заметил он.

Устроившись на спине, он уперся ногой в препятствие. Какой-то миг посопротивлявшись, камень поддался. Плита оказалась не более трех сантиметров толщиной.

Мишель опасался, как бы шум падения не наделал переполоха. Но плита только глухо стукнула, как будто упала на траву или мягкую почву.

Мишель бойко расчищал проход; пока он занимался акробатикой, Артур уже шмыгнул в отверстие, следом – Даниель, Мишель последним присоединился к приятелям.

Они потушили фонарь.

Присев на корточки и затаив дыхание, ребята вслушивались, вглядывались в темноту в надежде понять, где они находятся.

На миг им показалось, что они в деревне, поскольку в метре от лаза тянулись заросли тисовых кустов.

– Эй… сзади какая-то стена, – шепнул Даниель.

Артур и Мишель обернулись. Действительно, стена.

– Подсадите меня, – попросил Артур. Мишель прислонился к стене спиной, сцепил руки. Даниель помог товарищу вскарабкаться ему на плечи.

Артур ухватился за край, легко подтянулся – и почти сразу мягко соскочил на землю.

– Там цыганский лагерь, совсем рядышком! Стоило проделывать весь этот путь, чтобы вылезти в двадцати метрах от исходной точки!

– Помоги-ка, я тоже хочу взглянуть! – сказал Мишель.

Мишель и Даниель по очереди окинули взглядом цыганский лагерь, мирно спящий в свете луны.

– Потрясающе, дети мои! – шепнул Мишель, страшно взволнованный. – Знаете, где мы находимся?

– В департаменте Буш-дю-Рон? – подсказал Артур.

– Дурак. Мы на Египетской улице, в доме десять!

– Ну и зрение у тебя! Ты, как кошка, видишь в темноте?

– Да нет, просто отсюда были сделаны пресловутые фотографии… этим типом, который врал, что нашел мой фотоаппарат!

Новость была важная. Похищение охотницы, в котором Мишель грешным делом подозревал цыган, и кража фотоаппарата оказывались звеньями одной цепи!

– По-моему, в подземелье мы больше не полезем, – заявил Артур. – Может, заделать вход?

– Обязательно. Хозяину этих угодий еще не время знать, что его персональный лаз обнаружен.

Положить плиту на место не составляло большого труда. Даниель с Мишелем спустились в галерею, а Артур остался в саду. Ребята подавали ему камни и остатки глины.

На придание аллее первоначального вида ушло не меньше часа. Цементная плита аккуратно встала на место, под ней не чувствовалось пустоты.

– По-моему, надо прийти сюда еще раз, прямо с утречка, проверить, не осталось ли следов, – решил Мишель. – Наверняка мы что-нибудь упустили.

– А сейчас? Что будем делать сейчас?

– Сейчас будем делать ноги, – отозвался Артур.

– Ноги? – переспросил Даниель, которому так хотелось спать, что он плохо воспринимал шутки.

– Один момент, – произнес Мишель. – Я хочу сходить на разведку. Всем рисковать не имеет смысла. Подождите меня здесь! Я быстро!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Мишеля Терэ

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей