Читаем Мисс Гоббс полностью

Фарей. Хватает всего. А что?

Аббей. Ничего. Только я хочу сказать, что там, за забором, прогуливается некое движимое имущество. И если вам вздумается махнуть трижды платком, оно снова будет принадлежать вам.

Фарей (машет платком). Ах… Зачем я это сделала?

Через веранду вбегает Джордж.

4

Фарей. Джордж!

Джордж. Милли! (Хочет ее поцеловать) Фарей. О нет, нет, нет… Джордж. Почему?

Фарей. Потому что мы больше не жених и невеста.

Джордж. Но я-то не отказывался. Следовательно, я жених.

Фарей. Но я отказалась. Я не невеста.

Аббей. Это верно. Она вас не может целовать. Но вы ее можете.

Джордж. Мудрое решение. (Целует и обнимает Фарей).

Аббей. Не задерживайтесь. Там ждет другой. Фарей. Мне другого не надо. Ах да! Вы говорите о Кингсерле?

Джордж. Он уже у веранды. Дайте ему знак. Он войдет.

Аббей. А намерена ли она видеть его? Фарей. Я думаю — да. Аббей. Но что она ему скажет?

Фарей. Смотря по тому, что он будет говорить.

Аббей. Он будет говорить, что он виноват кругом. Я это вдалбливала ему в продолжение всего дня.

Фарей. Тогда все чудесно.

Джордж. Позвать его?

Фарей. Да.

Аббей. Теперь я могу спокойно идти. Фарей. Я вам бесконечно благодарна. (Целует Аббей).

Персиваль (бистро входя). Где же она?

Фарей. Она сейчас будет здесь. Спрячьтесь, Джордж, а вы идите сюда. (Ставит Джорджа за дверь.) Я скоро вернусь. (Уходит)

5

Аббей. Но помните: вы были кругом виноваты. Если она будет это отрицать, спорьте, И утверждайте, что вам нет прощения, что вы…

Персиваль. Что я изверг, тиран, мучитель…

Аббей. Вот, вот, вот… пусть она сама защищает вас. И главное, ничего оскорбительного по отношению к мисс Гоббс.

Персиваль. Разумеется…

Джордж (из-за двери). Мисс Аббей, рядом с воротами в заборе лазейка…

Аббей. Благодарю вас. Будьте счастливы. (Уходит.)

6

Джордж. Она в состоянии объездить любую лошадь. Тс-с…

Персиваль. Ложная тревога.

Джордж. Нет, они идут…

Оба прячутся, входят Беула и Фарей.

7

Беула. Пусть эта оплошность послужит тебе уроком. Надо слушать советы сердца.

Фарей. У Генриетты прекрасный ум, но он неправильно повернут.

Беула, Потому что она никогда не любила.

Фарей. В этом и суть. Что же нам теперь делать?

Беула. Твоя дорога ясна. Выходи замуж за Джорджа, Может быть, он и не очень умен…

Фарей. Об этом больше слухов, нежели правды.

Беула. Может быть, и так. Тебе лучше знать. Во всяком случае, он добрый, отзывчивый человек и любит тебя. А это самое главное.

Фарей. А что же ты?

Беула. Я пойду в гувернантки или стану сестрой милосердия и отдам свою жизнь облегчению страданий других.

Фарей. А отчего бы тебе не облегчить страданий собственного мужа?

Беула. Это невозможно.

Фарей. Почему?

Беула. Он меня никогда не простит.

Фарей. А я знаю, что простит.

Беула. Милли, ты его видела?

Фарей. Сюда! (Делает знак.)

8

Персиваль (вбегая). Родная моя.

Беула. Милый… Милли, ты не мешаешь нам. Не уходи…

Фарей. Мне в этой комнате будет лучше…

Рука Джорджа из-за двери обнимает Фарей.

Беула. Какая ты плутовка, Милли… (Обнимая Персиваля.) Милый, простишь ли ты меня?

Фарей и Джордж удаляются.

9

Персиваль. Простишь ли ты меня?… Ведь я крутом, крутом виноват перед тобой.

Беула. Нет-нет… Я виновата. Я… твоя гадкая, глупая девчонка.

Персиваль. Нет, ты была самой лучшей женой, какую даже нельзя представить… И ты теперь можешь делать все что захочешь…

Беула. Я ничего не хочу… Я хочу только нравиться моему замечательному, доброму и ка-приз-но-му… мужу.

Шум. Беула и Персиваль отскакивают друг от друга.

Что это?

Персиваль. Кошка.

Беула. А я думала, Генриетта. Да-а… Что же теперь делать? У меня язык не повернется сказать ей о своем возвращении…

Персиваль. А ты возвращаешься? Ты возвращаешься?

Беула. Если ты захочешь…

Персиваль. Я не могу жить без тебя.

Беула. А как же ты жил это время?

Персиваль. Я только тем и занимался, что думал о тебе.

Беула. И даже не ел?

Персиваль. Ни кусочка.

Беула. Я тоже. Мы больше никогда не будем разлучаться.

Персиваль. Счастье мое. Никогда! Беула. Нас ничто больше не разлучит.

Шум. Беула отскакивает от Персиваля. Вбегают Фарей и Джордж.

10

Фарей. Мисс Гоббс!

Джордж. Мисс Гоббс!

Беула. Скорее уходите…

Персиваль. Но мы еще ничего не решили…

Фарей. Торопитесь…

Беула. До завтра… Скорее…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия