– Напрасно сваливать отравление на грибы, – не выдержала Люси, – они были вполне хорошие.
– Да как же вы не верите? – воскликнула миссис Киддер. – Грибы очень опасны. Попался один, всего лишь один ядовитый, и вот вам результат. Чудно, – продолжала говорить миссис Киддер из-за груды тарелок и блюд, которые она мыла в тазу, – чудно, как все получается. Беда никогда не ходит одна. Старший сын моей сестры заболел корью, наш Эрни упал и сломал руку, а мой муж вдруг весь покрылся фурункулами. И все в одну неделю! Просто трудно поверить, правда? Здесь, в этом доме, происходит то же самое. Сначала отвратительное убийство, а теперь отравился грибами мистер Альфред. А кто следующий, хотела бы я знать?
Люси почувствовала себя довольно неловко, потому что и ей тоже хотелось бы это знать.
– Моему мужу не нравится, что я сюда хожу работать, – не унималась миссис Киддер. – Он считает, что это к несчастью. Но я ему сказала, что знаю мисс Крекенторп давно, что она хорошая дама и рассчитывает на мою помощь. Не могу я оставить сейчас бедную мисс Крекенторп, сказала я ему, не сможет же она сама все делать в доме. Да и вам, мисс, тоже довольно трудно управляться с обедами и ужинами.
Люси вынуждена была согласиться, что жизнь ее в данный момент только и состоит из того, что она готовит и разносит пищу. Вот и сейчас она установила на подносы тарелки для больных.
– А эти медицинские сестры, так от них не очень-то много толку, – понизила голос миссис Киддер. – Они только и делают, что пьют крепкий чай чашку за чашкой. Ох, и устала же я!
– Вы никогда не жалеете себя, миссис Киддер, – сказала серьезно Люси.
Замечание очень понравилось миссис Киддер. Люси взяла приготовленный ею поднос с едой и отправилась наверх.
–
– Бульон и запеканка, – ответила Люси.
– Уберите, – сказал мистер Крекенторп. – Я к этой гадости и не притронусь. Я хочу бифштекс.
– Доктор Кемпер считает, что пока вам не следует есть бифштекс.
– Я уже совсем здоров, – заворчал мистер Крекенторп. – Завтра встану с постели. А как остальные?
– Мистеру Гарольду намного лучше, – ответила Люси. – Завтра он возвращается в Лондон.
– Еще одним станет меньше, скатертью дорожка! А как Седрик? Есть ли надежда, что он завтра отправится на свои острова?
– Он пока не собирается уезжать.
– Жаль. А что делает Эмма? Почему она не приходит навестить меня?
– Она все еще в постели, мистер Крекенторп.
– Женщины любят нежиться, – сказал мистер Крекенторп. – Вот вы хорошая и сильная девушка, – добавил он одобрительно. – Весь день крутитесь, как заведенная.
– У меня вполне достаточная тренировка для этого, – улыбнулась Люси.
Старик Крекенторп одобрительно закивал головой.
– Вы хорошая и сильная девушка, – повторил он. – И не думайте, что я забыл о том нашем разговоре. В один прекрасный день вы увидите! Не всегда же Эмме удастся настаивать на своем. И не слушайте болтовни, будто я жадный старик. Я просто берегу свои деньги. У меня припасено их прилично, и я знаю, на кого их истратить, когда придет время.
Следующий поднос Люси отнесла Эмме.
– О, спасибо, Люси. Я уже почти совсем поправилась. Хочется есть, а это ведь хороший признак, правда? Вы знаете, дорогая, – продолжала Эмма, пока Люси устанавливала поднос у нее на коленях, – меня, право же, мучают угрызения совести из-за вашей тетушки. У вас ведь, наверное, и времени не было поехать и навестить ее.
– Говоря по правде, не было.
– Я думаю, что она без вас соскучилась.
– О, не беспокойтесь, мисс Крекенторп. Она понимает, какое ужасное время мы здесь пережили.
– Вы звонили ей по телефону?
– Нет, давно уже не звонила.
– Ну, что же вы? Звоните ей каждый день. Для пожилых людей так важно получать весточку.
– Вы очень добры, – сказала Люси.
Направляясь за следующим подносом, Люси думала о том, что ее действительно целиком поглотили заботы о заболевших, у нее даже не было времени поговорить с мисс Марпл. Она решила позвонить ей, как только отнесет еду Седрику. Теперь в доме осталась лишь одна медицинская сестра, Люси встретилась с ней на лестничной площадке, они обменялись приветствиями.
Седрик сидел в кровати и что-то быстро писал на листочках бумаги. Выглядел он аккуратным и подтянутым.
– Привет, Люси, – сказал он. – Какое еще дьявольское варево принесли вы сегодня? Мне бы хотелось, чтобы вы как-нибудь избавили меня от этой богом обиженной медсестры. О ней просто словами не расскажешь. Почему-то называет меня «мы». «Как мы себя чувствуем сегодня утром? Хорошо ли мы спали? О, господи, до чего же мы капризны, зачем же мы так перевернули всю постель?»
И он стал подражать тону медсестры высоким фальцетом.
– Вы сегодня очень весело настроены, – сказала Люси. – А чем вы так усердно занимаетесь?