Читаем Мисс Марпл полностью

– Знать, что именно вы имеете в виду? Да я и представить себе не могу! – Он посмотрел в окно. – Люси Айлзбарроу приехала повидаться с вами, – сказал он. – О, это уж слишком. Сегодня у меня совсем неважное настроение. И принимать молодую женщину, пышущую здоровьем, упивающуюся своим успехом, выше моих сил.

ГЛАВА 25

– Я посмотрела в словаре значение слова «тонтина», – сказала Люси.

Обмен взаимными приветствиями уже закончился, и теперь Люси бесцельно ходила по комнате, то притрагиваясь к фарфоровой собачке, то к пластмассовой шкатулке, где лежало незаконченное еще вышивание.

– Я так и думала, – ответила ей мисс Марпл спокойным голосом.

Люси начала медленно, слово в слово, повторять то, что вычитала в словаре:

– «Лоренцо Тонти, итальянский банкир, в 1653 году предложил новую форму ренты, по которой доля умерших членов, получавших данную ренту, присоединяется к долям дохода живущих наследников». – Люси замолчала. – Это именно то, на что вы намекали? Весьма подходит к данному случаю. А вы думали об этом еще до того, как произошли эти два смертельных случая?

И она снова принялась почти бессознательно ходить взад-вперед. Мисс Марпл сидела и наблюдала за ней. Это была уже совсем другая Люси Айлзбарроу, не та, которую она знала прежде.

– Мне кажется, что все так и было задумано, – продолжала Люси. – Завещания такого рода иногда приводят к тому, что остается в живых только один наследник и получает все. И там ведь очень большая сумма, правда?

– Вся беда в том, – ответила ей мисс Марпл, – что нет предела людской жадности. Человек не хочет никого убивать; даже и не помышляет об убийстве. Он просто вдруг становится жадным и желает получить больше, чем может. – Она отложила вязание и посмотрела куда-то вдаль, в пространство. – Именно по такому поводу я в первый раз и встретилась с инспектором Крэддоком. Дело происходило в деревне, недалеко от Меденхэма. Все началось именно таким образом. Просто слабохарактерность у довольно милого человека, который захотел иметь много денег. Денег, к которым он не имел никакого отношения. Но ему казалось, что он может весьма просто их заполучить. Тогда еще не было и мысли об убийстве. Все казалось настолько легким и несложным, что вряд ли могло казаться чем-то предосудительным. Вот так все начиналось... А закончилось смертью трех человек.

– Так же, как и в данном случае, – сказала Люси. – Теперь и здесь три мертвеца. Во-первых, женщина, выдавшая себя за Мартину и захотевшая получить долю наследства для своего сына. Во-вторых, – Альфред, и вот теперь еще Гарольд. Значит, остались только двое, так ведь?

– Вы имеете в виду, что остались только Седрик и Эмма?

– Нет, не Эмма. Эмма – это не тот высокий темноволосый мужчина. Я хочу сказать, что остались Седрик и Брайан Истли. Я раньше никогда не думала о Брайане, потому что он блондин. У него светлые усы и голубые глаза. Но видите ли, однажды... – Она вдруг остановилась.

– Продолжайте, продолжайте, – мисс Марпл заинтересовалась. – Я вижу, вас что-то сильно расстроило?

– Да. Когда леди Стоддарт-Вест уезжала из Рутерфорд-холла, садясь в машину, она вдруг обернулась и спросила: «А кто тот высокий темноволосый человек, что стоял на террасе, когда я входила в дом?». Я сначала даже представить себе не могла, кого она имела в виду, потому что Седрик все еще находился в постели. Поэтому я спросила, весьма смутившись: «А это не Брайан Истли?». И она сказала: «Да, конечно, он самый. Командир эскадрильи Истли. Я помню, однажды его скрывали у нас на чердаке во Франции во времена Сопротивления». Потом она добавила: «Мне хотелось встретиться с ним снова, но я нигде не могла его найти».

Мисс Марпл молчала и ждала, что же еще скажет Люси.

– И вот, – продолжала Люси, – после этого я начала присматриваться к нему. Однажды он стоял спиной ко мне, и я увидела то, что должна была заметить раньше. Что даже если мужчина блондин, его светлые волосы кажутся темными от бриолина. Волосы у Брайана, как мне кажется, ближе к каштановым, но они могут выглядеть и темными. Так что и Брайан мог быть тем человеком, которого ваша приятельница видела в поезде. Могло быть и так, что...

– Да, – сказала мисс Марпл, – я уже думала об этом.

– Похоже, что вы думаете сразу обо всем! – отпарировала Люси.

– Ну, дорогая, ведь нужно же кому-то делать это.

– И все же я никак не могу понять, что получил бы от всего этого Брайан Истли. Я хочу сказать, что деньги ведь перейдут к Александру, а не к нему. Конечно, жить им стало бы легче, они могли бы позволить себе кое-какую роскошь, однако у него не было бы возможности применить капитал для реализации своих планов или еще каким-либо образом распорядиться им.

– Но если с Александром случилось бы что-нибудь до исполнения двадцати одного года, Брайан получил бы его деньги, потому что он его отец и ближайший родственник, – заметила мисс Марпл.

Люси с ужасом посмотрела на нее.

– Ну, что вы? Он никогда не пойдет на это. Ни один отец никогда не сделал бы такого ради денег.

Мисс Марпл вздохнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы