Читаем Мисс Марпл полностью

– И такое случается, моя дорогая. Все это очень прискорбно, более того, ужасно, но бывает и такое. Люди вообще совершают необъяснимые вещи. Я знаю случай, когда женщина отравила трех своих детей лишь затем, чтобы получить не очень-то большую сумму по страхованию их жизни. И еще одна пожилая женщина, на вид весьма привлекательная, отравила своего сына, когда тот приехал к ней провести свой отпуск. А вот случай со старой миссис Стенвич. Об этом много писали в газетах. Я думаю, и вы читали. У нее умерла дочь, а потом и сын. И вдруг миссис Стенвич заявила, что ее чуть не отравили. И, действительно, в овсяной каше обнаружили яд, но, как выяснилось на следствии, сама старуха его туда и подсыпала, потому что намеревалась отравить свою последнюю дочь. И дело было вовсе не в деньгах. Она просто завидовала своим детям, их молодости, их жизнерадостности. Она страшилась – об этом неприятно даже говорить, но это действительно так, – что они будут наслаждаться жизнью, а ее удел – смерть. Конечно, как говорили, она была немного странной, я никак бы не смогла принять это за извиняющую причину. Хотя я и считаю, что люди во многих случаях могут быть чудаковатыми. Иногда вот некоторые люди продают все свое имущество, лишь бы сделать приятное другим. И это доказывает, что за чудаковатостью могут скрываться вполне благородные особенности характера. Ну, что, дорогая моя Люси, помогло ли это вам хоть немного?

– Что помогло мне? – спросила Люси, совершенно сбитая с толку этим вопросом.

– А все, что я вам наговорила, – ответила мисс Марпл, потом добавила с нежностью. – Вы не должны волноваться. Право же, вам вовсе не о чем волноваться. Элспет МакГилликадди теперь в любой день может быть здесь.

– Но я не понимаю, какое это имеет ко мне отношение.

– Никакого, дорогая, очевидно, не имеет никакого отношения к вам, но мне кажется, что это очень важно.

– И все же я не могу не волноваться, – сказала Люси. – Понимаете, у меня пробудился интерес к этой семье.

– Знаю, дорогая, вам очень трудно, потому что вы сильно привязались к ним обоим, хотя и по-разному.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила Люси, и вопрос этот прозвучал у нее довольно резко.

– Я говорю о двух сыновьях в этой семье, – ответила мисс Марпл. – Вернее сказать, о сыне и о зяте. Так уж случилось, что два наиболее неприятных члена этой семьи умерли, а остались два очень привлекательных человека. Я думаю, что Седрик Крекенторп весьма привлекательный молодой человек. Ему нравится казаться хуже, чем он есть на самом деле, и возмущать людей своими выходками.

– Иногда он просто приводит меня в бешенство, – Люси сделала сердитое лицо.

– Да, – сказала мисс Марпл, – но ведь вам все это нравится, правда? Вы – девушка с сильным характером, любите всегда с кем-нибудь сражаться. Да, теперь я вижу, в чем заключается его привлекательность. А вот мистер Истли имеет довольно спокойный характер, он чем-то похож на обиженного беззащитного ребенка, и это тоже вызывает к нему симпатии.

– Да, но кто-то из них – убийца, – с горечью произнесла Люси, – и им может оказаться любой. Так что выбирать не из кого. Вот, например, Седрик. Его совсем не обеспокоила ни смерть Альфреда, ни смерть Гарольда. Он сидит, откинувшись на подушки, упиваясь прожектами о том, что ему делать с Рутерфорд-холлом. И не устает все время повторять, что все его планы перестройки дома в надлежащий вид потребуют больших затрат. Конечно, я понимаю, что он из числа людей, которые хотят казаться и грубее, и бессердечнее, чем есть на самом деле.

– Бедная, бедная Люси. Я так огорчена всем этим.

– Ну, а потом еще Брайан, – продолжала Люси. – Это кажется немного странным, но Брайан действительно хочет жить в Рутерфорд-холле. Он считает, что ему и Александру будет там хорошо, и полон всевозможных планов.

– Брайан всегда полон всевозможных планов. Ведь так?

– Да. Мне кажется, это верно. Только у меня всегда возникает какое-то подсознательное чувство, что планы его никогда не осуществятся.

– Его планы витают в воздухе?

– Да, в большей или меньшей степени. Я считаю, что они в буквальном смысле слова витают в воздухе. Все это планы, связанные с воздухом. Может быть, по-настоящему хороший летчик никогда не садится как следует на землю, как знать?.. И еще, – добавила она, – Истли очень, любит Рутерфорд-холл, потому что он напоминает ему большой, беспорядочно выстроенный дом в стиле королевы Виктории, в котором он жил еще ребенком.

– Понимаю, – задумчиво произнесла мисс Марпл. – Да, понимаю.

Потом вдруг искоса взглянув на Люси, сказала, как будто спохватившись:

– Но ведь дело не только в этом, не правда ли, дорогая? Ведь здесь есть что-то еще.

– О, да, здесь есть что-то еще. И это что-то я не понимала вплоть до самых последних дней. Оказывается, Брайан мог находиться на том поезде.

– На поезде, который вышел из Паддингтона в 4:33?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы