Читаем Мисс Марпл полностью

– Сегодня, Элспет, кофе не будет, – сказала она. – Вы и так слишком возбуждены, и неудивительно! Возможно, даже и спать не сможете. Я предписываю вам бокал моего вина из первоцвета, а, может быть, еще и чашечку настоя ромашки.

Миссис МакГилликадди молча согласилась, и мисс Марпл налила в бокалы вино.

– Джейн, – сказала миссис МакГилликадди после того, как они отпили по глотку и оценили вино, – вы ведь не думаете, что мне все это приснилось или почудилось?

– Конечно же, нет, – сказала мисс Марпл участливо.

У миссис МакГилликадди вырвался вздох облегчения.

– А этот контролер, – сказала она, – подумал именно так. Он был очень вежлив, но тем не менее...

– Мне кажется, Элспет, это совершенно естественно с его стороны в данной ситуации. Все прозвучало невероятно. А вы ему совершенно незнакомы. Нет, я не сомневаюсь в том, что вы мне рассказали. Это, конечно, чрезвычайно необычно, но вовсе не исключено. Мне и самой приходилось видеть яркие и интимные картинки, которые происходили в купе, когда рядом с моим поездом шел другой поезд. Однажды я наблюдала, как маленькая девочка играла с медвежонком, а потом вдруг взяла и бросила его в толстого мужчину, спавшего в уголке купе. Тот вскочил и впился негодующим взглядом в ребенка, а всем пассажирам стало очень смешно. Я видела это совершенно отчетливо. И потом могла описать в деталях, как они выглядели и во что были одеты.

Миссис МакГилликадди с благодарностью кивнула головой.

– Так было и в данном случае.

– Вы сказали, что мужчина стоял к вам спиной. Значит, вы не видели его лица?

– Нет.

– А женщину вы можете описать? Молодая или старая?

– Моложавая. Ей было лет тридцать – тридцать пять. Точнее я не сумею сказать.

– Хорошенькая?

– Этого я опять-таки не скажу. Видите ли, ее лицо было так искажено и...

Мисс Марпл быстро перебила ее:

– Да, да. Я очень хорошо вас понимаю. А как она была одета?

– На ней было какое-то меховое пальто, цвет меха светлый. Без шляпы. Она – блондинка.

– А у мужчины вы не заметили ничего отличительного, что бы вам запомнилось?

Миссис МакГилликадди на минуту замолчала, тщательно обдумывая ответ, а потом сказала:

– Он был довольно высокий и, мне кажется, темноволосый. Одет был в тяжелое зимнее пальто, поэтому мне трудно судить о его фигуре.

Потом добавила разочарованно:

– Да, действительно, не так уж много.

– Но все же кое-что, – сказала мисс Марпл, – а вы можете с уверенностью сказать, хотя бы самой себе, что эта женщина умерла?

– Да, она умерла, я в этом совершенно уверена. Язык вывалился изо рта и... Да лучше об этом и не говорить.

– Конечно, не стоит говорить, – быстро подхватила мисс Марпл. – Я надеюсь, утром мы узнаем побольше.

– Утром?

– Да, об этом наверное напишут в утренних газетах. Ведь труп остался. Что убийца станет делать? Вернее всего, выйдет из поезда на первой же остановке. Кстати, не сможете ли вы вспомнить, был ли в том вагоне коридор?

– Нет.

– Это значит, поезд не дальнего следования, и, вероятнее всего, он останавливается в Брекхэмптоне. Предположим, убийца сошел в Брекхэмптоне, а труп пристроил в уголке купе и закрыл лицо меховым воротником, чтобы его подольше никто не обнаружил. Думаю, что он поступил именно так. Конечно, все это вскоре выяснится. И полагаю, что сообщение об убитой женщине, обнаруженной в поезде, почти наверняка попадет в утренние газеты. Что же, посмотрим.

II

Но в утренних газетах ничего не появилось.

Убедившись в этом, мисс Марпл и миссис МакГилликадди заканчивали завтрак молча, каждая предавшись своим мыслям.

Потом они совершили прогулку по саду. Но обычно такое приятное времяпрепровождение на сей раз было каким-то тусклым. Мисс Марпл, конечно, обращала внимание своей гостьи на некоторые новые и редкостные растения, которые она приобрела для своего сада. Но делала она это почти бессознательно, а миссис МакГилликадди не бросалась на нее, как раньше, в контратаку со списком своих собственных приобретений, сделанных в последнее время.

– Этот сад не выглядит так, как следовало бы, – сказала мисс Марпл, обращаясь к своей гостье с отсутствующим видом. – Доктор Хейдок категорически запретил мне делать что-нибудь, нагибаясь или на коленях. Но, право же, что можно делать в саду, не сгибаясь или не встав на колени? Конечно, у меня есть садовник Эдвард, но он такой своевольный – то и дело пьет чай, бездельничает, а настоящей работы и не видно.

– О, я это хорошо знаю, – сказала миссис МакГилликадди. – Конечно, мне пока не запретили нагибаться, но тем не менее после еды – а я к тому же еще прибавила в весе, – она окинула взглядом свою располневшую фигуру, – такая работа вызывает у меня изжогу.

Наступило неловкое молчание. Наконец, миссис МакГилликадди, постояв немного, повернулась к своей подруге.

– Ну, так как же?

Слова эти ничего не значили, но по тону, каким они были произнесены, мисс Марпл прекрасно все поняла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы