Читаем Мисс Марпл полностью

Она передала ручку Реймонду Весту. Тот немного замялся, почувствовав вдруг странное нежелание делать то, о чем его просили, но затем взял ручку и стремительно вывел свою подпись, прекрасно известную каждому его поклоннику. Утренняя почта ежедневно приносила ему до полудюжины писем с просьбой осчастливить их авторов подобным росчерком.

Хорас взял у него ручку, и, в свою очередь, расписался.

– Дело сделано, – сказала мисс Гриншо.

Она направилась к полкам и в нерешительности застыла, обводя взглядом ряды книжных корешков. Потом, открыв застекленную дверцу, решительно вынула какую-то книгу и вложила в нее сложенный пергамент.

– Я знаю, где нужно хранить такие вещи, – сказала она.

«Тайна леди Одли», – пробормотал Реймонд Вест, успевший заметить название, пока хозяйка ставила книгу на место.

Мисс Гриншо снова фыркнула.

– В свое время это был бестселлер. Не такой, конечно, как ваши...

Она дружески ткнула Реймонда в бок. Оказывается, она знает, что он пишет книги. Правда, бестселлерами его труды еще никто не называл. Даже теперь, когда с возрастом его взгляды на жизнь несколько смягчились, он писал исключительно о мрачных сторонах нашей действительности.

– Скажите, пожалуйста, – вмешался Хорас, сгорая от нетерпения, – а можно сфотографировать вон те часы?

– Да ради бога! – отозвалась хозяйка. – По-моему, их привезли с парижской выставки.

– Вполне возможно, – согласился Хорас, щелкая затвором.

– После смерти дедушки сюда мало кто заходил, – сказала мисс Гриншо. – Вот в этом столе полно его дневников. Думаю, там нашлось бы немало интересного. Только вот прочесть не могу: зрение... А так хотелось бы их опубликовать! Но ведь для этого, вероятно, их нужно как-нибудь обработать?

– Так наймите кого-нибудь, – посоветовал Реймонд.

– В самом деле? Хорошая мысль. Надо подумать.

Реймонд взглянул на часы.

– Ну, не будем злоупотреблять вашим гостеприимством.

– Рада была знакомству, – благосклонно отозвалась хозяйка. – А то я сперва приняла вас за полицейских.

– Почему это? – спросил ее Хорас, никогда не отличавшийся особым тактом.

– Не знаешь, сколько времени, спроси у полицейского, – пропела она игриво, толкнула его в бок и расхохоталась.

– Отличный выдался день, – вздохнул Хорас, когда они возвращались. – Ну и домик! Вот только мертвого тела в библиотеке не хватает. Знаешь, в старинных романах каждое сколько-нибудь приличное убийство обязательно происходило именно в такой вот библиотеке.

– Это не ко мне, дружище. Об убийствах надо беседовать с моей тетей.

– Тетей? Ты про мисс Марпл? – недоуменно переспросил Хорас.

Обаятельная старушка, которой он был представлен накануне, казалась абсолютно несовместимой с каким бы то ни было насилием.

– Ну да, – подтвердил Реймонд, – убийства ее конек.

– Ты меня просто заинтриговал, дружище. В самом деле?

– Именно. В криминалистике есть три категории людей: во-первых, собственно убиенные... Во вторую категорию входят те, кто обеспечивает первую, а в третью те, кто изобличает вторую. Тетя Джейн относится к третьей.

– Шутишь!

– Ни в коем случае. И это в один голос подтвердят тебе отставной комиссар Скотленд-Ярда, несколько старших констеблей и парочка инспекторов лондонской уголовной полиции.

– Однако у вас тут скучать не приходится, – заметил Хорас.

За чаем, на котором присутствовали жена Реймонда Джоан Вест, ее племянница Луиза Оксли и старая мисс Марпл, приятели упомянули о своих дневных приключениях, подробно повторив все, что им рассказала мисс Гриншо.

– Лично у меня остался неприятный осадок, – закончил Хорас. – И эта женщина: не то маркиза, не то экономка... Теперь, когда она знает, что хозяйка завещала ей все свое состояние, с нее, по-моему, станется подсыпать ей в чай мышьяку.

– А вот мы спросим у тети! – воскликнул Реймонд. – Тетя Джейн, так подсыплет или нет? Как вы думаете?

– Я думаю, – сурово отвечала мисс Марпл, – что не следует иронизировать по поводу мышьяка. Его слишком легко купить. Впрочем, поскольку его используют для уничтожения сорняков, он скорее всего и так уже лежит где-нибудь в сарае.

– Ну, тетушка, – воскликнула Джоан, – это же слишком просто.

– Завещание-то она составила, – вмешался Реймонд, – только сильно сомневаюсь, что кроме этого уродливого дома, на который никто и не позарится, там значится что-то еще.

– Почему это не позарится? – возразил Хорас. – Для какой-нибудь кинокомпании или отеля это просто находка.

– Все равно они много за него не дадут, – не сдавался Реймонд.

Мисс Марпл покачала головой.

– Боюсь, Реймонд, насчет денег ты как раз ошибаешься. Гриншо – тот, безусловно, был из тех, кому «легко досталось, легко ушло». И похоже, он действительно спустил все до пенни, оставив сыну лишь дом. Но сынок-то его был из совершенно иного теста. Знаешь, когда человек всю жизнь экономит каждый пенни, он так или иначе что-нибудь да скопит. Ну, а раз мисс Гриншо пошла в отца, подозреваю, что деньги у нее есть, и немалые.

– Ты слышишь, Луиза? – повернулась Джоан к племяннице. – Это как раз для тебя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Выпить и умереть
Выпить и умереть

Многим писателям не дают покоя проблемы евгеники. Вот и Марш из романа в роман стремится хоть как-то улучшить человеческую породу. Правда, делает она это весьма своеобразно: просто убивает очередного мерзавца, а потом объясняет, как она это сделала. А убивает писательница все чаще химическим путем…В романе «Выпить и умереть» химия поставлена даже не в разряд величайших наук. Таблица Менделеева в интерпретации Марш, оказывается, может затмить и гомеровскую «Одиссею», и «Песнь о Нибелунгах», и «Конька-горбунка». Короче, химия — это искусство. Аборигенам и гостям маленького курортного городка на побережье Англии приходится убедиться в этом на собственном опыте. Став свидетелями гениального отравления крысиным ядом при безобидной игре в дротики.Разумеется, дело оказалось настолько запутанным, что без бутылки, а равно и без Скотленд-ярда, разобраться в нем было нельзя. В роли бутылки выступил экзотический напиток «Амонтильядо». Ну, а в роли Ярда — Наш старый знакомый инспектор Аллейн, который, судя по нескольким последним романам Марш, успел изрядно насобачиться в химии. А так же — в связанной с ней жизни. Вернее, в смерти. Инспектор с блеском доказывает это. Правда, сам он при этом чуть не лишился своего лучшего друга Фокса, который выпил и… чуть не помер.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Классические детективы