– Ладно, обратимся к фактам. Руди Шерц садится в автобус, отправляющийся из Меденхэма в Чиппинг-Клеорн, и прибывает туда в шесть часов. Его запомнили кондуктор и два пассажира. От автобусной остановки он идет пешком по направлению к Литтл-Паддоксу. Без труда проникает в дом, вероятно, с парадного входа. У него пистолет, из которого он делает два выстрела, одна из пуль слегка задела мисс Блеклок, затем третьим выстрелом он убивает себя. За недостаточностью улик мы не можем сказать, сделал он это намеренно или случайно. Согласен,
– То есть схватиться за соломинку полковника Истербрука, за эту его психологию, – мрачно сказал Крэддок.
Райдсдейл улыбнулся.
– Но, в конце концов, у полковника, наверное, богатый опыт. Правда, меня тошнит от модных ученых словечек, однако нельзя же совсем сбрасывать психологию со счетов.
– И все-таки я чувствую, что картина неверная, сэр.
– У вас есть основания полагать, что кто-то из Чиппинг-Клеорна лжет?
– Мне кажется, иностранка знает больше, чем говорит, – чуть помявшись, сказал Крэддок. – Хотя, возможно, у меня против нее предубеждение.
– Вы думаете, она действовала с ним заодно? Впустила его в дом? Подговорила?
– Вполне вероятно. Но тогда надо исходить из того, что в доме есть какие-то ценности: деньги или украшения. А похоже, это не так. Мисс Блеклок, во всяком случае, это решительно отрицала. И остальные тоже. Остается предположить, что в доме были ценности, о которых никто не знал.
– Сюжет для бестселлера.
– Согласен, это смешно, сэр. И последнее: мисс Баннер почему-то уверена, что Шерц пытался убить именно мисс Блеклок.
– Ну, из того, что вы о ней рассказывали, и из ее собственных показаний похоже, что мисс Баннер...
– Согласен, сэр, – быстро вставил Крэддок, – она ненадежный свидетель. Чрезвычайно внушаема. Ей можно вбить в голову любую чепуху... но интересно, что как раз это ее собственные домыслы, не
– А с какой стати Руди Шерцу понадобилось убивать мисс Блеклок?
– В том-то и дело, что не знаю. И мисс Блеклок тоже не знает... или она куда более искусная лгунья, чем кажется на первый взгляд. И никто не знает. Так что, вероятно, это неправда.
Он вздохнул.
– Не унывайте, Крэддок, – сказал начальник полиции. – Приглашаю вас пообедать с сэром Генри и со мной. Лучшие блюда, которые может предложить отель «Спа» в Меденхэм-Уэллсе.
– Спасибо, сэр. – Крэддок слегка удивился.
– Видите ли, мы получили письмо... – Райдсдейл осекся, потому что в комнату вошел сэр Генри Клитеринг. – А вот и вы, Генри.
Держась на этот раз неофициально, сэр Генри сказал:
– Привет, Дермот.
– У меня для вас кое-что есть, Генри, – сказал начальник полиции.
– Что же?
– Письмецо от одной настырной старушки. Она в «Ройял Спа». Считает, что может помочь нам в чиппинг-клеорнском деле.
– Ага, что я вам говорил? Старые ведьмочки! – победоносно изрек сэр Генри. – Эти зоркие кошечки все видят и все слышат. И наперекор старинной притче любят позлословить.
Райдсдейл посмотрел на письмо.
– Почерк как у моей бабушки, – пожаловался он. – Пишет будто курица лапой да еще подчеркивает через каждые два слова. Значит, так, сначала очень длинно и нудно о том, что она надеется, что отнимет не очень много нашего драгоценного времени, и что, возможно, ее наблюдения окажутся полезными, и т.д. и т.п. Как бишь ее?.. Джейн Мерпл... нет, Марпл, Джейн Марпл.
– Разрази меня гром! – воскликнул сэр Генри. – Неужто она? Джордж, это же она, моя единственная и неповторимая старушка! Лучшая из всех самых настырных старушек на свете. А почему она очутилась в Меденхэм-Уэллсе вместо того, чтобы мирно поживать у себя дома в Сент-Мэри-Мид? И главное, поспела вовремя, как раз чтобы ввязаться в расследование! Убийство объявлено – на поживу и на потеху мисс Марпл!
– Что ж, Генри, – язвительно произнес Райдсдейл, – рад буду увидеть эталон сыщика. Отправимся на ланч в «Ройял Спа», там и встретимся с вашей дамой. Крэддок, правда, смотрит на свидание весьма скептически.
– Отнюдь, – возразил из вежливости Крэддок. Но про себя подумал, что порой его крестный отец заходит в своем энтузиазме уж слишком далеко.
Мисс Марпл была почти такой, какой ее себе представлял Крэддок, правда, куда более беззлобной и гораздо старше. Она выглядела очень дряхлой. Волосы ее были белы как снег, румяное лицо иссечено морщинами, а взгляд голубых глаз был кротким и невинным. Мисс Марпл куталась в шерстяную ажурную шаль и вязала. Как потом оказалось – детскую косыночку.
При виде сэра Генри она пришла в неописуемый восторг, а когда ее представили начальнику полиции и инспектору Крэддоку, страшно смутилась.