Читаем Мисс Марпл полностью

– И он не назвал ничьего имени? Может, хотя бы намекнул, кто это: мужчина или женщина?

– Нет, Руди сказал только, что будет жуткий сюрприз. «То-то будет потеха – полюбоваться на их физиономии». Так он сказал.

«Недолго же он потешался, бедняга», – подумал Крэддок.

IV

– Это только чисто умозрительное предположение, – сказал Райдсдейл, когда они возвращались в Меденхэм. – Оно абсолютно ничем не подтверждается. Может, отбросим его как досужие домыслы старой девы?

– Я бы не стал этого делать, сэр.

– Но где доказательства? Некий таинственный Икс внезапно появляется в темноте за спиной этого молодчика. Откуда он взялся? Кто он? Где он был до того?

– Он мог пройти через черный ход, – сказал Крэддок, – как прошел сам Шерц. Или, – произнес инспектор с расстановкой, – выйти из кухни.

– Вы хотите сказать, она могла выйти из кухни?

– Да, сэр, не исключено. Мне эта беженка не внушает доверия. Очень уж она мерзкая. Все ее вопли, истерики могут быть чистым притворством. Она могла обработать парня, в нужный момент впустить его в дом, все обстряпать, застрелить его и примчаться обратно на кухню. А там она схватила приборы и начала тереть их замшей, а затем принялась ломать комедию с воплями.

– Против всего этого один-единственный факт, мистер... как бишь его... ну да, Эдмунд Светтенхэм сказал, что ключ торчал в замке с наружной стороны, и он повернул его, чтобы ее выпустить. Может, в той половине дома есть еще какая-нибудь дверь?

– Да, к черному ходу и в кухню, прямо под лестницей, но там недели три тому назад сломалась ручка и до сих пор ее не соизволили починить. А со сломанной ручкой дверь открыть невозможно. Так мне сказали, и это похоже на правду. Соединительный штырь и ручки – и наружная, и внутренняя – лежали на полочке в холле, за дверью, на них был толстый слой пыли. Впрочем, профессионал сумел бы открыть и эту дверь – без всяких ручек.

– Посмотри-ка, что у нас есть на эту иностранку. В порядке ли у нее документы. Но вообще, сдается мне, что все как-то слишком уж надуманно.

Начальник полиции снова испытующе взглянул на подчиненного. Крэддок спокойно ответил:

– Знаю, сэр, и, разумеется, если вы считаете, что дело пора закрывать, мы его закроем. Но я был бы вам очень обязан, если бы смог поработать над ним еще немного.

К вящему его удивлению, шеф одобрительно произнес:

– А вы молодчина, Крэддок!

– Надо проверить пистолет. Вполне возможно, что мисс Марпл права, и он не принадлежал Шерцу. Тем более что никто не может определенно сказать: был у Шерца пистолет или нет.

– Он германского производства.

– Знаю, сэр. Но в Англии сейчас полно иностранных пистолетов. Все американцы привозили с войны трофейное оружие, англичане от них тоже не отставали. Это нам ничего не дает.

– Справедливо. Какие еще соображения?

– Должен существовать мотив преступления. Если версия мисс Марпл хоть в чем-то верна, значит, происшедшее в пятницу не было ни шуткой, ни обычным налетом. Кто-то пытался убить мисс Блеклок. Возникает вопрос: «Почему?» И сдается мне, что если кто и может ответить на сей вопрос, то только сама мисс Блеклок.

– Как я понял, она весьма прохладно восприняла эту идею?

– Да, весьма прохладно, когда в покушении обвинили Руди Шерца. И была совершенно права. Но теперь дело другое, сэр.

– Почему?

– Убийца может попытаться еще раз.

– Что безусловно подтвердило бы правильность версии мисс Марпл, – сухо сказал Райдсдейл. – Кстати, вы бы позаботились о ней.

– О мисс Марпл? А в чем дело?

– По-моему, она намерена поселиться в Чиппинг-Клеорне у викария и дважды в неделю ездить в Меденхэм-Уэллс на лечение. Похоже, миссис... как бишь ее... в общем, жена викария – дочь старой подруги мисс Марпл. У нашей старушенции прямо-таки спортивный азарт и хватка. Наверно, у нее не так уж много треволнений, и она не прочь пощекотать себе нервишки, расследуя убийство... которое, может быть, все же имело место.

– Мне бы не хотелось, чтобы она туда приезжала, – нахмурившись сказал Крэддок.

– Будет путаться под ногами?

– Не в этом дело, сэр. Мисс Марпл – милая старушка. Не хотелось бы, чтобы с ней что-нибудь стряслось... разумеется, если предположить, что в нашей новой версии все же есть доля истины.

Глава 9


ПО ПОВОДУ ДВЕРИ

I

– Извините, что снова беспокою вас, мисс Блеклок...

– О, полно! Раз следствие затянулось еще на неделю, значит, вы надеетесь получить еще какие-то сведения?

Инспектор Крэддок кивнул.

– Руди Шерц не был сыном владельца отеля «Альпы» в Монтрё. Свою карьеру он начал с санитара в Бернской больнице. Именно тогда у многих пациентов стали пропадать мелкие драгоценности. Потом он работал под другим именем официантом на одном из небольших зимних курортов. Занимался подделкой счетов, в дубликате указывал услуги, которых не числилось в самих счетах. Разницу, естественно, прикарманивал. После он работал в универмаге в Цюрихе. В тот период кражи товаров превысили средний уровень. И похоже, этим занимались не только покупатели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги