Читаем Мисс Марпл полностью

– Вот как? Значит, он действительно был нечист на руку? – сухо осведомилась мисс Блеклок. – И я была права, думая, что раньше его никогда не встречала?

– Совершенно правы. Нет сомнения, что ему на вас указали в отеле, а он притворился, будто узнал вас. Швейцарская полиция, видимо, занялась им вплотную, и он решил переехать к нам, запасшись фальшивыми документами. А здесь устроился на работу в «Ройял Спа».

– Подходящее местечко для поживы, – холодно процедила мисс Блеклок. – Отель очень дорогой, в нем останавливается много зажиточных людей, которые подчас весьма небрежно относятся к счетам.

– Да, – сказал Крэддок, – можно собрать неплохой урожай.

Мисс Блеклок нахмурилась.

– Я все понимаю, но зачем Шерцу понадобилось приезжать в Чиппинг-Клеорн? Неужели он рассчитывал, что ему от нас больше корысти, чем от постояльцев гостиницы?

– Вы совершенно уверены, что в доме нет никаких ценностей?

– Конечно нет. Я бы знала. Смею вас заверить, инспектор, у нас нет ни неизвестной картины Рембрандта, ни, скажем, редкого антиквариата.

– Тогда, выходит, ваша подруга мисс Баннер права. Он покушался на вашу жизнь.

– Видишь, Летти, что я тебе говорила!

– Вздор, Банни.

– Вздор ли? – произнес Крэддок. – Думаю, вы и сами осознаете, что это вполне серьезно.

Мисс Блеклок вперилась в него тяжелым взглядом.

– Давайте говорить начистоту. Вы действительно считаете, что этот юноша пришел сюда, чтобы меня убить? Но тогда зачем ему было давать объявление в газете, из-за которого к нам сбежалось полдеревни зевак?

– Но, может, он не думал, что все так получится, – в запальчивости перебила ее мисс Баннер. – Это было просто зловещее предупреждение. Я именно так и поняла. «Объявлено убийство...» Я сразу почуяла беду... Если б все получилось так, как он задумал, он бы застрелил тебя и убежал, и никто бы не узнал, кто он такой.

– Вполне допускаю, – сказала мисс Блеклок, – но...

– Я знала, что объявление не шутка, Летти! Я так прямо и сказала. А вспомни Мици, она тоже перепугалась!

– Мици, – подхватил Крэддок. – Ах, Мици! Мне бы хотелось побольше узнать о сей молодой особе.

– Вид на жительство и документы у нее в полном порядке.

– Не сомневаюсь, – сухо заметил инспектор. – Документы Шерца тоже были в полном порядке.

– Но зачем Руди Шерцу понадобилось меня убивать?

– За спиной Шерца мог стоять кто-то другой, – сказал Крэддок. – Вам не приходила в голову эта мысль?

Он сказал «за спиной» в переносном смысле, хотя у него и промелькнуло, что, если версия мисс Марпл верна, выражение будет правильным и в прямом его значении. Однако мисс Блеклок и бровью не повела. Взгляд ее оставался по-прежнему скептическим.

– Вы не ответили на мой вопрос, – сказала она. – С какой стати кому-то меня убивать?

– Именно это я и хотел бы узнать у вас, мисс Блеклок.

– Но откуда мне знать? Какой вздор! У меня нет врагов. С соседями, смею думать, я всегда жила в мире. Я не знаю ничьих тайн. Просто смешно! А если вы намекаете на то, что здесь замешана Мици, так это тоже абсурд. Мисс Баннер вам уже говорила, Мици до смерти перепугалась, прочитав объявление в газете. Она тут же хотела собрать вещи и уехать.

– Это могло быть просто ловким маневром. Она прекрасно знала, что вы начнете ее удерживать.

– Ну конечно, если что-то вбить в голову, то на любое возражение найдется контраргумент. Однако уверяю вас, если бы Мици вдруг ни с того ни с сего меня возненавидела, она просто бы подсыпала мне чего-нибудь в пищу и не стала бы ломать комедию... Мне кажется, у полиции предубеждение против иностранцев. Мици, может, и лгунья, но вовсе не убийца. Можете запугивать ее и дальше, но, если она в порыве негодования возьмет расчет или запрется у себя в комнате и закатит истерику, обед придется готовить вам, инспектор. Сегодня ко мне зайдет миссис Хармон с одной пожилой дамой, своей гостьей. Они будут к вечернему чаю, и я хотела, чтобы Мици испекла маленькие печеньица, но вы ее можете совершенно выбить из колеи. Сделайте милость, возьмите под подозрение кого-нибудь другого!

II

Крэддок отправился на кухню. Он снова задал Мици все те же вопросы и получил все те же, что и прежде, ответы.

Да, она заперла входную дверь сразу после четырех. Нет, она не всегда так поступает, но в тот вечер она нервничала из-за «ужасный объявления». Почему же не заперла черный ход? Но что толку его запирать, когда мисс Блеклок и мисс Баннер выходят через него закрыть уток и покормить цыплят, да и миссис Хаймс именно через черный ход возвращается с работы.

– Миссис Хаймс сказала, что она заперла дверь в пять тридцать.

– А вы верить... да-да, вы верить...

– Почему бы и нет?

– Что вам разница, что я думаю? Вы мне не верить.

– Допустим, что поверю. Так ты думаешь, миссис Хаймс не запирала ту дверь?

– Думаю, она очень стараться, чтобы не запирать ее.

– Что ты имеешь в виду?

– Тот парень, он работать не один. Нет, он знать, куда идти, знать, что, когда он приходить, дверь будет открытая, о, такая удобно открытая!

– Что ты хочешь сказать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги