Это был высокий плотный здоровяк лет шестидесяти, с великолепным цветом лица и несколькими розовыми подбородками. Его можно было принять за архиепископа. Он казался на удивление добрым.
— Вы звонили, сэр? — спросил Черри высоким звучным голосом и поклонился даме.
— Миссис Ференци хочет выпить шерри, — сказал Дон. — А для меня, пожалуйста, виски с содовой.
— Конечно, сэр, — ответил Черри. Его доброе толстое лицо излучало искреннюю симпатию. Несмотря на то что он испытывал некоторое недоверие к американцам, Джулия была исключением. Ему импонировало ее богатство и умение держаться с достоинством в любых обстоятельствах. Чтобы завоевать уважение Черри, надо непременно обладать этими двумя качествами.
Черри принес напитки и тихонько удалился. Дон вытянул длинные ноги и ободряюще улыбнулся Джулии.
— Ну, что случилось? — спросил он. — Вы так таинственны, Джулия. Неужели Гвидо собирается удрать от вас с сумасбродной любовницей?
— Нет, конечно, — ответила Джулия. — С этим я справилась бы и сама. У меня более серьезный повод для беспокойства: он получил ужасное угрожающее письмо.
Дон с облегчением улыбнулся:
— Дорогая моя Джулия, не стоит беспокоиться из-за подобных проблем. Когда человек имеет такой банковский счет, как у Гвидо, ему не избежать шантажа. Мир полон писак и завистников, так что нечего беспокоиться.
— Да нет же, я уверена… Это… это требование десяти тысяч фунтов. В нем говорится, что если Гвидо не заплатит сегодня вечером… — голос ее задрожал, — то его убьют! Это ужасно, Дон!
Дон нахмурился:
— Десять тысяч! Аппетит великолепный. Письмо с вами?
— Гвидо выбросил его. Он не хочет принимать угроз всерьез. Я просила его обратиться в полицию, но он не желает слушать об этом. Вы же знаете, каким он может быть упрямым. Гвидо говорит, что подписываться "Черепаха" может или сумасшедший, или шутник.
— Черепаха? Какая черепаха?
— Так подписано письмо.
Дон расхохотался.
— Ну, что я говорил? Конечно, писал сумасшедший. Была бы "Змея" или "Волк", я бы еще подумал. Но "Черепаха"! Послушайте, Джулия, не смотрите на все в таком мрачном свете. Кто-то из друзей Гвидо не очень умно пошутил.
Джулия отрицательно покачала головой:
— Гвидо тоже так говорит, но я не верю. Он получил письмо во вторник. Я ужасно расстроилась. Сегодня вечером он должен заплатить. А утром… — Она закусила губу и замолчала.
— Что же случилось утром?
Джулия пыталась справиться с дрожью.
— Мы завтракали. Я заметила, как что-то движется по паркету, и подумала, что это мышь, хотя немного испугалась. Но потом я увидела, что это черепаха, к панцирю которой прикреплен листок. В нем говорилось, что посыльный придет за деньгами в девять вечера, и, если деньги не будут переданы, Гвидо умрет. Ох, Дон, я так боюсь! Это ужасно!
— Шутники и впрямь, кажется, зашли слишком далеко. — Лицо Дона приняло озабоченное выражение. — Как черепаха оказалась в доме?
— Не знаю. Я умоляла Гвидо обратиться в полицию, но он не захотел, сказав, что газеты раздуют это дело и все над ним будут смеяться. Вы же знаете, какой он ранимый.
Дон потер подбородок, встал и прошелся по комнате, раздумывая.
— Что вы оба делаете сегодня вечером?
— Гвидо хочет послушать по радио трансляцию "Отелло" из "Ла Скала". Вы не считаете, что следует все же обратиться в полицию?
Дон колебался некоторое время, потом покачал головой:
— Думаю, это будет ошибкой, Джулия, поскольку Гвидо категорически против. Газеты действительно могут ухватиться за такое событие, а подобная огласка подействует на Гвидо губительным образом. Давайте посмотрим фактам в лицо. Предположим, мы предупредим полицию. Что она сделает? Пришлет агента стеречь дом. Разве несчастный детектив справится с автором такого категорического послания, если только оно действительно является таковым, в чем я сильно сомневаюсь. Но я, как и вы, считаю, что некоторые меры предосторожности принять следует. Убежден, что нет ни малейшей опасности, но принимаю вашу тревогу. Вечером я приеду с Гарри и скажу Гвидо, что проезжал мимо и решил зайти взглянуть, все ли у вас в порядке. Уверен, что ничего вам не угрожает, Джулия, но все же приеду. Гвидо, Гарри и я — стоящая компания для усмирения какого-то негодяя. Что вы скажете?
Джулия просияла:
— Конечно! Я знаю, что все это абсурд, но буду чувствовать себя гораздо увереннее, если вы приедете. В доме только Диксон и Этель. Может быть, вы и правы, ничего не случится, но если вы будете… с нами…
Дон встал.
— Решено. Приеду около восьми. И не мучайте себя больше. Поужинайте как следует и забудьте об этом случае, — сказал он, провожая Джулию к выходу. — До вечера.
Появился Черри, розовый и благожелательный.
— Я вызвал такси для миссис Ференци, — объявил он. — Машина будет через минуту.
— Спасибо, Черри, — сказала Джулия и, повернувшись к Дону, заключила: — Вы не можете себе представить, с моих плеч свалилась гора.
— Вы просто расстроены, — заметил Дон. — Забудьте об этом.
Когда такси отъехало, Дон вернулся в гостиную, допил виски и остановился у окна с задумчивым видом.