— Полагаю, что так, сэр, — сказал Херст. — В доме все тихо, мы никого не видели и не слышали, а кроме того, выйти из дома можно только через эту дверь.
— Надо его брать, — приказал Хорокс. — У нас нет иного выхода. Он опасен. Как дверь?
Херст покачал головой.
— Два засова и замок. Лучше проникнуть через окно. — Он указал пальцем на окно, через которое влез Дон.
— Хорошо. Пойдете вы двое, — приказал инспектор.
Дон подошел к Гарри. Ему страшно хотелось участвовать в операции, но он знал, что Хорокс об этом и слушать не захочет. Они смотрели, как Мэддокс помогает Херсту взобраться на стену. Через некоторое время оба агента оказались там. Дон, не сводивший взгляда с темного окна, внезапно увидел, как что-то промелькнуло.
— Внимание! — крикнул он. — Он нас видит.
Херст уже забрался на навес и был совершенно беззащитен. Он тоже увидел мелькнувшую тень, сунул руку в карман, чтобы достать оружие, но тут раздался выстрел. Стекло разлетелось вдребезги. Херст выронил пистолет, рухнул на навес и покатился вниз, увлекая за собой Мэддокса. Тот, однако, успел ухватиться за выступ и сдержал падение Херста, в то время как Дон и Гарри спешили им на помощь.
— Оставьте его, сейчас этот негодяй займется вами! — крикнул Мэддоксу Дон.
Снова раздался выстрел, и пуля пролетела в нескольких сантиметрах от головы Мэддокса. Тот выпустил Херста и быстро метнулся под защиту стены. Херст упал вниз безжизненной массой. Дон и Гарри подбежали к нему и подняли с земли. Гарри ощупал шею Херста и прикоснулся к артерии.
— Мертв, — сказал он осипшим голосом.
К ним подошел Хорокс. Ему осталось лишь убедиться, что Херсту уже ничем нельзя помочь, и с быстротой, удивительной для человека его комплекции, он бросился по аллее. Мэддокс нашел Дона и Гарри под аркой, куда отнесли тело Херста. Дон очень побледнел, тяжело дышал, черты лица его заострились.
— Попытаться войти мне, сэр? — спросил Гарри у Дона.
Мэддокс услышал.
— Оставайтесь здесь, — недовольно проворчал он. — Не вмешивайтесь — это дело полиции.
Дон не слушал.
— Я мог бы попытаться сломать дверь, сержант.
— Вы поняли, что я сказал? Вы не должны вмешиваться.
Установилось продолжительное молчание. Наконец вернулся Хорокс.
— Через несколько минут мы извлечем его оттуда. Он пожалеет, что затеял все это дело, — сказал он сердито и повернулся к Дону. — Вы достаточно потрудились, мистер Миклем. А сейчас я буду очень рад, если вы вернетесь домой.
Дон возмутился:
— Вы что, шутите? Боже мой! Но если бы не мы с Гарри…
— Знаю, сэр Миклем, — сухо перебил Хорокс. — Но он может выстрелить еще раз, а я не хочу отвечать, если вы случайно попадете под пулю. Я буду держать вас в курсе событий, а сейчас прошу вернуться домой.
Дон понял, что в этом есть здравый смысл, и, скрепя сердце, согласно кивнул:
— Хорошо, инспектор. Удачи вам. Не позволяйте ему уйти.
— Положитесь на нас, — бросил Хорокс. — Я вам сразу сообщу.
— Идем, Гарри.
Выйдя из-под арки, Дон и Гарри пошли по направлению к Олд-Кромптон-стрит.
— Ну и скотина! — Дон дал наконец волю своим чувствам. — Я страшно хочу, чтобы он попался!
— Как миссис Ференци? — спросил Гарри.
— Не блестяще. Мисс Ригби с ней.
Когда они открывали дверцу машины, мимо них проехали две машины с полицейскими.
— На этот раз, Эд, тебе не уйти, — гневно произнес Дон. — Удираем! Если начнется стрельба, перекроют весь квартал.
Чтобы достичь Верхней Брук-Мьюз, им понадобилось несколько минут. За это время Дон успел рассказать Гарри, что произошло за время его пребывания в доме Ференци.
— Похоже на гангстерскую организацию, а, сэр? — спросил Гарри.
Дон остановился перед домом номер 25А и бросил взгляд на приборные часы. Было 1.20.
— Я вымотан до предела, — признался Гарри.
— О'кей, Гарри. Поставь машину и иди спать. Завтра, не исключено, у нас снова будет работа.
Он открыл входную дверь и вошел в переднюю. Сандвичи с цыпленком, бутылка виски и холодная вода ждали его возле огня. Дон наполнил бокал до краев, устало опустился в кресло и уставился на огонь. Он долго думал о Джулии, и ему не верилось, что Гвидо мертв. Эта история казалась ненастоящей, как страшный сон.
Телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Дон взял трубку.
— Это вы, мистер Миклем? — пророкотал голос Хорокса на другом конце провода. — У меня плохие новости. Он удрал!
— Удрал?! — Дон вскочил.
— Да. Мы обнаружили подземный ход из его погреба. Он ведет в дровяной склад одного бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот негодяй, должно быть, и выбрался.
— Будь все проклято! — взорвался Дон. — Чертов мерзавец! Значит, им обоим удалось удрать?
— Они далеко не уйдут, — торопливо заверил Хорокс. — Все порты, аэродромы и вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание.
— Хотелось бы в это поверить! — Дон в ярости бросил трубку.
В вестибюль отеля "Польсен" неуверенным шагом вошла девушка. Дейл, мирно дремавший, вздрогнул и посмотрел на часы. Четыре часа утра. Он встал, наклонился над бюро и бросил яростный взгляд на подходившую к нему особу.
— Святой Боже! — Его передернуло. — Откуда такая взялась!