Читаем Миссис Калибан полностью

— Столько всего иначе. Цвет другой. Все, что видишь, тебе что-то говорит. В Институте мне рассказывали, что некоторые люди не различают цвета. Когда им показываешь, они поначалу не верят. Не могут поверить, что от этого страдали, потому что никогда не знали ничего иного. Вот как трудно будет объяснить разницу с тем, как выглядит мой мир.

— И звучит.

— И как чувствуется. Когда движешься, то место, где живешь, — оно тоже движется.

— У вас глаза специально развились так, чтобы видеть под водой, да? В смысле, я не уверена, что увижу то, что видишь ты, если б опустилась туда в водолазном костюме.

— Да, мои глаза их очень интересовали.

— Когда ты убежал, от света у тебя глаза болели?

— Да.

— Значит, мысль про темные очки все-таки была здравой. Надо будет достать их тебе на всякий случай.

— Лучше шляпу для начала. Она немного от света прикроет.

Обычная пара темных очков, конечно, ни к чему. У него слишком уж большая голова. Ей придется снять дужки и как-то расширить оправу посередине, а потом все снова собрать. А стекла вообще достаточно далеко отстоят одно от другого? Еще загвоздка в том, во что упирать мостик, поскольку между глазами у него все плоско, а сами они — навыкате; больно же, если стекла будут тереться прямо о глаза.

— Если выплывешь сейчас в море, ты сможешь вернуться домой?

— Нет, — грустно ответил он. — Мне показали на карте, где меня поймали, и это далеко.

— А мне сможешь на карте показать?

— Да. Называется Мексиканский залив.

— Понятно. Тебе придется проплыть вдоль всего побережья и перебраться на другую сторону по Панамскому ка- налу.

— Знаешь, чудесно посмотреть другой мир. Он совсем не похож на то, что когда-нибудь приходило тебе на ум. И все в нем на своем месте. Сам бы не мог такое себе насочинять, но отчего-то все действует, и всякая мелочь не сама по себе. Всё, кроме меня. Знай я, что останусь тут ненадолго, это было бы самое восхитительное время, лучшего не вообразить, чудо всей моей жизни. Но если знать, что это навсегда, что я вечно буду здесь, где мне не место, а домой не смогу вернуться никогда…

Он повесил голову. Дороти обняла его.

— Не знаю, как бы я вынесла, если бы пришлось от тебя сейчас отказаться, — сказала ему она. — Раз ты возник, теперь все хорошо. — Она говорила с ним о ее браке, о детях. — Но я понимаю. Если бы мне удалось довезти тебя до побережья как можно ближе к твоему дому, ты б смог оттуда доплыть?

— Да, — ответил он, поднимая голову.

— Тогда мы тебя вернем. Нам придется так все устроить, чтобы ты плыл вдоль берега, пока я пересекаю границу с Мексикой, а на другой стороне я сразу тебя подберу.

Они обсудили этот замысел. Вообще-то план казался достаточно прост. Трудным может оказаться подстроить время. Приближался отпуск Фреда, и еще стоял вопрос о его сестре Сюзанн, до кого ему самому не было особого дела, но он спихивал ее на Дороти всякий раз, когда у Сюзанн возникала нужда снова с ним повидаться. Сюзанн должна была навестить их где-то в ближайшие два месяца.

Было несколько лет, когда они ездили в отпуск порознь или когда он ездил в свой, а она оставалась дома. Иногда она отправлялась повидать родителей, которые теперь уже состарились, и бывать с ними временами раздражало; сперва один больше другого, затем менялись местами, а нынче зачастую оба капризничали равно. Получится ли просто взять машину и сказать, что ей нужно съездить развеяться?

Ларри снял сандалии и вышел из машины. Она следом, прихватив ключи и корзинку с полотенцами.

Поначалу они плыли вместе. Она изумилась разнице в его настроении. Будто оказалась в воде с пляжным мячом — но еще и с могучим животным или машиной. То, как он выглядел, сперва не очень убедило в его отличии, а тут она удостоверилась — по тому, как он двигался в воде, которая была совершенно его стихией. Он ракетой вылетел из глубины и подхватил ее на руки, понесся с нею поперек волн. Казалось, они мчатся быстрее моторки.

Немного погодя Дороти сказала, что ей хочется выйти на берег и обсохнуть. Ларри попросил его подождать, пока он тут поисследует.

— Будь осторожней, — сказала ему она. — У побережья здесь узкий уступ под водой, а потом резко обрывается на глубину. Нет постепенного спуска.

Она прошла по пляжу, вытерлась и оделась. Потом села и стала ждать — и при этом пыталась разработать план. Столько лет ничего не случалось. Она устраивалась на работы, лишь бы занять себя чем-то, но и только-то. У нее не возникало никаких интересов, никакой достойной упоминания семейной жизни, не было детей. А теперь наконец-то появилось хоть что-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Современный роман

Стеклянный отель
Стеклянный отель

Новинка от Эмили Сент-Джон Мандел вошла в список самых ожидаемых книг 2020 года и возглавила рейтинги мировых бестселлеров.«Стеклянный отель» – необыкновенный роман о современном мире, живущем на сумасшедших техногенных скоростях, оплетенном замысловатой паутиной финансовых потоков, биржевых котировок и теневых схем.Симуляцией здесь оказываются не только деньги, но и отношения, достижения и даже желания. Зато вездесущие призраки кажутся реальнее всего остального и выносят на поверхность единственно истинное – груз боли, вины и памяти, которые в конечном итоге определят судьбу героев и их выбор.На берегу острова Ванкувер, повернувшись лицом к океану, стоит фантазм из дерева и стекла – невероятный отель, запрятанный в канадской глуши. От него, словно от клубка, тянутся ниточки, из которых ткется запутанная реальность, в которой все не те, кем кажутся, и все не то, чем кажется. Здесь на панорамном окне сверкающего лобби появляется угрожающая надпись: «Почему бы тебе не поесть битого стекла?» Предназначена ли она Винсент – отстраненной молодой девушке, в прошлом которой тоже есть стекло с надписью, а скоро появятся и тайны посерьезнее? Или может, дело в Поле, брате Винсент, которого тянет вниз невысказанная вина и зависимость от наркотиков? Или же адресат Джонатан Алкайтис, таинственный владелец отеля и руководитель на редкость прибыльного инвестиционного фонда, у которого в руках так много денег и власти?Идеальное чтение для того, чтобы запереться с ним в бункере.WashingtonPostЭто идеально выстроенный и невероятно элегантный роман о том, как прекрасна жизнь, которую мы больше не проживем.Анастасия Завозова

Эмили Сент-Джон Мандел

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Высокая кровь
Высокая кровь

Гражданская война. Двадцатый год. Лавины всадников и лошадей в заснеженных донских степях — и юный чекист-одиночка, «романтик революции», который гонится за перекати-полем человеческих судеб, где невозможно отличить красных от белых, героев от чудовищ, жертв от палачей и даже будто бы живых от мертвых. Новый роман Сергея Самсонова — реанимированный «истерн», написанный на пределе исторической достоверности, масштабный эпос о корнях насилия и зла в русском характере и человеческой природе, о разрушительности власти и спасении в любви, об утопической мечте и крови, которой за нее приходится платить. Сергей Самсонов — лауреат премии «Дебют», «Ясная поляна», финалист премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга»! «Теоретически доказано, что 25-летний человек может написать «Тихий Дон», но когда ты сам встречаешься с подобным феноменом…» — Лев Данилкин.

Сергей Анатольевич Самсонов

Проза о войне
Риф
Риф

В основе нового, по-европейски легкого и в то же время психологически глубокого романа Алексея Поляринова лежит исследование современных сект.Автор не дает однозначной оценки, предлагая самим делать выводы о природе Зла и Добра. История Юрия Гарина, профессора Миссурийского университета, высвечивает в главном герое и абьюзера, и жертву одновременно. А, обрастая подробностями, и вовсе восходит к мифологическим и мистическим измерениям.Честно, местами жестко, но так жизненно, что хочется, чтобы это было правдой.«Кира живет в закрытом северном городе Сулиме, где местные промышляют браконьерством. Ли – в университетском кампусе в США, занимается исследованием на стыке современного искусства и антропологии. Таня – в современной Москве, снимает документальное кино. Незаметно для них самих зло проникает в их жизни и грозит уничтожить. А может быть, оно всегда там было? Но почему, за счёт чего, как это произошло?«Риф» – это роман о вечной войне поколений, авторское исследование религиозных культов, где древние ритуалы смешиваются с современностью, а за остроактуальными сюжетами скрываются мифологические и мистические измерения. Каждый из нас может натолкнуться на РИФ, важнее то, как ты переживешь крушение».Алексей Поляринов вошел в литературу романом «Центр тяжести», который прозвучал в СМИ и был выдвинут на ряд премий («Большая книга», «Национальный бестселлер», «НОС»). Известен как сопереводчик популярного и скандального романа Дэвида Фостера Уоллеса «Бесконечная шутка».«Интеллектуальный роман о памяти и закрытых сообществах, которые корежат и уничтожают людей. Поразительно, как далеко Поляринов зашел, размышляя над этим.» Максим Мамлыга, Esquire

Алексей Валерьевич Поляринов

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Аромат крови
Аромат крови

Новый роман о приключениях молодого чиновника петербургской полиции Родиона Ванзарова и его друга – гениального эксперта-криминалиста Аполлона Лебедева Сердце настоящего рыцаря без страха и упрека может дрогнуть только под натиском красоты. Железная логика бессильно пасует перед магией женских чар, и неопровержимые факты отходят на второй план. В ходе расследований юный детектив Родион Ванзаров не раз приходил в смятение чувств. Этот факт простителен для молодого человека, поскольку ареной для новых преступлений стал первый в России конкурс красоты. Таинственный маньяк одну за одной убивает прекрасных конкурсанток. Невероятный способ убийства, вопреки всякой логике, наводит на мысль о современных вампирах. Но доверчивость, с которой прекрасные жертвы шли на казнь, значительно сужает круг подозреваемых. На поиски преступника начальство отвело Ванзарову всего три дня. В этот нелегкий период героя не оставляет его верный друг – блестящий криминалист Аполлон Лебедев. Вот уж кому незнакомы неудачи на личном фронте! Там, где появляется этот шумный и бесшабашный гигант в неизменном облаке никарагуанского табака, самые прекрасные женщины теряют голову, а самые невероятные улики складываются в стройную логическую картину. В новом романе «Аромат крови» Антон Чиж предлагает вниманию читателей не только захватывающую детективную головоломку, но и уникальную информацию о секретах красоты петербуржских красавиц XIX века. Во все времена женщины ради сохранения и поддержания хорошего внешнего вида готовы были идти на любые жертвы. Современным читательницам остается только изумляться ухищрениям, на которые они шли, и радоваться тому, что индустрия косметологии с тех пор шагнула далеко вперед.

Антон Чижъ

Фантастика / Эро литература / Детективы / Исторический детектив / Мистика / Исторические детективы / Романы