219] Між іонійських дівчат із кошиком плетеним, кажуть,
220] Зайнятий вовною був - нитку снував, як вони.
221] Бачиш, як ревно служив своїй владарці велет тірінфський,
222] Не завагайся ж і ти взяти його за зразок!
223] Скаже на форум прийти - завчасно на форум з'явися,
224] Якнайскоріше приходь, якнайпізніше відходь!
225] А кудись інде звелить - поспішай, усі справи одклавши,
226] Хоч і юрба на шляху - ти не затримуйсь, біжи!
227] Буде вночі, досхочу нагостившись, вертати додому -
228] За супровідника будь, хай лиш гукне, за раба.
229] Ну, а покличе з села (кохання - не для лінивих!),
230] Ноги на плечі - й туди, як не дістанеш візка.
231] Що там надворі - дарма: чи то спека, чи інеєм зранку
232] Шлях забілів - не барись, гаяти часу не смій!
233] В любощах - як на війні: недолугий - хай відступає!
234] Наші клейноди не тим, хто боязкий, берегти.
235] Ночі без сну, холоди, і страждання, й дороги далекі,
236] Й труднощі - все тут у цих, хоч і м'яких, таборах!
237] Мокнути будеш не раз, як дощі надсилатиме небо,
238] Просто на голій землі, мерзнучи, будеш лежать.
239] Кажуть, що й Кінтій, як був пастухом у ферейця Адмета,
240] Спав у хатині низькій. Хто б гордувати посмів
241] Тим, що промінному богові личило?.. Хочеш, щоб довго
242] Любка з тобою була,-- значить, позбудься пихи!
243] А не дозволять іти по безпечній, по рівній дорозі
244] І перед носом тобі брязнуть замком - не біда:
245] Отвором крівля стоїть: зісковзнувши з тієї крутизни,
246] Нишком до любки пролізь через високе вікно.
247] Втішиш її: через мене життям - запишається - важив,
248] Чим очевидний даси доказ кохання свого.
249] Часто, Леандре, ти міг не побачити діви своєї,
250] Все ж, аби знала твій дух, перепливав Геллеспонт.
251] Не посоромся й служниць, котра там до любки найближча,
252] Чи її вірних рабів хитро схилить на свій бік.
253] З кожним вітайсь на ім'я (від того тебе не убуде),
254] Кожному руку подай, кожному чемно вклонись.
255] Ще пам'ятай: в день Фортуни рабові, коли він попросить,
256] Ти подарунок якийсь (не зубожієш!) зроби.
257] Не обійди і служниць у той день, коли в одязі вільних
258] Римські рабині, було, галлів в оману ввели.
259] Врешті, всю челядь своєю зроби; особливо важливі
260] Дверник і той, певна річ, хто перед спальнею спить.
261] Щодо красуні, то й тут я тобі не велю витрачатись:
262] Досить дрібнички, але - вміло, доречно даруй.
263] От зарясніє врожай, від плодів повгинаються віти -
264] Хай їй хлопчина подасть кошик дарунків сільських:
265] Щойно, мовляв, із села, хоч ти на Священній дорозі,
266] Серед міської юрби все це для неї придбав.
267] Хай винограду подасть чи каштанів, що їх Амарілла
268] Так полюбляла колись (нині, бач, тонші смаки!).
269] Можна, скажімо, дрозда чи віночок їй гарний послати:
270] Доказ, що любка твоя - в тебе весь час на умі.
271] Зваблюють так ще й самотніх, на жаль, у надії на спадок -
272] Проклятий будь, хто дари першим звернув на лихе!
273] Маю повчати тебе, аби й вірші ти слав їй солодкі?
274] Тільки (біди не втаїш!) пісня не в шані тепер.
275] Пісню похвалять, а все ж озираються за подарунком:
276] Успіхи матиме й пень, тільки б маєтним він був.
277] Нині направду в нас вік золотий: до посад щонайвищих
278] Золото шлях прокладе, золотом купиш любов.
279] Хоч би в оточенні муз завітав сюди сам ти, Гомере, -
280] Як завітаєш ні з чим - вкажуть на двері тобі.
281] Втім, і розумних дівчат є громадка, та вкрай нечисленна;
282] Інші, хоч розуму брак, хочуть розумними буть.
283] Тих як і цих своїм віршем хвали, але зваж на свій голос:
284] Що б там на ум не спливло - солодко, ніжно читай.
285] Тож або цим, або тим за даруночок, може, послужать
286] Вірші любовні твої - ночі безсонної плід.
287] Що ж учинити б ти сам захотів, уважав за корисне, -
288] Ти постарайсь, щоб цього й любка жадала твоя.
289] Схочеш звільнити раба - зроби так, щоб до любки твоєї
290] Спершу звернувся той раб: "Хочу на волю!" - благав.
291] Схочеш скарати, але передумаєш, - хай за цю ласку
292] Знов-таки любка твоя буде у тебе в боргу.
293] Користь тобі, слава - їй; нічого не втратиш від того,
294] Що над тобою вона матиме владу всякчас.
295] Дбаєш, щоб довго була при тобі, - хай гадає, що тільки
296] В неї задивлений ти - найяскравішу з красунь.
297] Пурпур із Тіру на ній - раз у раз ним захоплюйся; з Косу -
298] Коським захоплюйся теж "Як він тобі до лиця!"
299] В золоті вся - 'Твоя врода цінніша від золота", - скажеш;
300] Вовняне буде на ній - вовняне теж похвали.
301] В туніці стане тонкій - "Ти проймаєш вогнем мене!" - скрикни.
302] "Не простудися лишень", - боязко потім додай.
303] В проділ розчешеться - проділ хвали; гарячим накрутить
304] Хвильок по всій голові - з захвату рота розкрий.
305] Голос і рухи її подивляй - як співає, танцює:
306] "Жаль, що так швидко, - зітхни, - пісеньці й танцю кінець!"
307] Любощі, втіхи сприймай, наче дійство якесь, шанобливо -