Я мог бы заметить, что камень был извлечен на свет именно по его настоянию. Однако я удержался, и в конце концов к нам вышла миссис Смит и увезла мисс К. к себе, предложив ей приют на ночь. Б. пошел пешком домой, а я отправился в постель, признаюсь, в некотором смятении. Перед уходом миссис Смит положила руки мне на плечи и испытующе заглянула в глаза. Остальные гости уже вышли за порог.
– Ты видел индийца, который сидел на корточках за креслом миссис А.?
– Нет, не видел.
– Клянусь, он там был. Не ходи больше в библиотеку. Обещай мне.
Я пообещал, да и в любом случае ничто не заставило бы меня ступить туда хоть одной ногой. Как уже было сказано, я отправился в постель.
Назавтра я обедал не дома, а по возвращении меня ждало письмо, доставленное экспрессом компании «Пи энд Оу»[114]
. Оно было от А. В письме говорилось:«…Чувствую, что должен сообщить тебе, к каким последствиям привели вчерашние приключения. Приблизительно в три часа ночи жена разбудила меня и пожаловалась на жжение в колене, на котором вчера лежал камень. Я попытался ее успокоить, но она не унималась, и тогда мы включили свет и откинули одеяло. И верно: на ночной рубашке виднелся прожженный насквозь отпечаток букв, окружавших заглавную Т. Мы вырезали этот кусок ткани, он вложен в конверт. А под ним, на бедре жены, обнаружился в точности такой же отпечаток – красный, как ожог от раскаленного утюга. Мы смазали его вазелином, однако утром он оставался на месте. Если захочешь, мы его тебе покажем».
Чтобы не возвращаться больше к этой теме, скажу, что миссис А. по сей день носит на себе описанное клеймо. Она без стеснения показывает его всем и каждому, и нет нужды оговаривать, что моя вечеринка в ее описании не утратила ничего из своей колоритности. Недруги миссис А. утверждают, будто она сама нанесла себе эти знаки раскаленной иглой. По словам ее супруга, для него не является тайной: если жена надевает свое самое изящное lingerie[115]
, значит она собирается изложить кому-то историю Пурпурного Сапфира – насколько она эту историю знает.Теперь я подхожу к наиболее мрачной и пугающей части своего повествования. Я не скрыл от вас, что был глубоко предан миссис Смит – одной из красивейших и умнейших женщин лондонского общества, окруженной к тому же благодаря богатству ее супруга самой изысканной роскошью. Лондонский свет, как говорится, буквально лежал у ее ног – и они были воплощенным совершенством!
У нас было немало общих интересов, и мы были настолько неразлучны, насколько это дозволяется приличиями. Я не польщу себе, если замечу, что составлял выгодный контраст ее мужу. Что касается этого джентльмена, я, конечно, предубежден на его счет, однако он сочетал в себе миллионера, деревенщину, пьяницу и дурня. Я вел себя крайне осторожно, дабы никоим образом не компрометировать миссис Смит, ибо, как я ее часто остерегал, доверять ему не следовало: он в любую минуту мог подстроить ей какую-нибудь подлость. Тем не менее он поощрял нашу дружбу и постоянно сводил нас вместе. Timeo Danaos![116]
Вот почему я был очень огорчен и обескуражен, когда Сесиль при нашей первой после памятной вечеринки встрече (а именно на следующий день) стала умолять, чтобы я отдал ей Пурпурный Сапфир.
За себя я не боялся, но при мысли, что камень перейдет в ее руки, меня сотрясла дрожь. Она принялась спорить – и как же!
– Ты похваляешься своей неизменной удачливостью. Хорошо, взгляни на меня: разве свет не признает меня самой удачливой женщиной в Лондоне – во всем, кроме брака? Разве я не храбрый человек? Тогда почему ты ждешь от меня трусости? Я считала
Мне было больно вспоминать эти слова, когда она в самом деле умирала с голоду в канаве и пришла ко мне за помощью. Но что я мог тогда сделать? Человек состоит из плоти и крови, и в некоторых случаях «Ce que femme veut