– Богом клянусь, начальник, – продолжал бедняга, – с тех пор у меня пошло сплошное невезенье. Впервые в жизни что-то спер, и мне это вышло боком. Пробовал продать, но никто не захотел брать камень у такого продавца. Пробовал отделаться – но камень возвращался. Похоже, из-за него за мной следит полиция. Бога ради, мистер, заберите его от меня подальше!
Мне стало жалко беднягу.
– Я знаю этот камень, – проговорил я. – Я его потерял. Я беру его обратно. Вот вам за него пятерка. Ступайте домой, и удачи вам. С сегодняшнего дня дела у вас пойдут лучше.
Он рассыпался в благодарностях.
– Мне
Итак, камень вернулся.
Я понял, что никак не смогу от него избавиться, и решил: в конце концов, лучше уж знать, где он, чем вновь пытаться сбыть его с рук и потом, что ни день, ждать возвращения. Я завернул камень в кусок индийского муслина и в том же виде, в каком получил его от Джорджа Кардью, упаковал в прежний набор коробочек. Я забыл упомянуть, что полковник Джордж вслед за камнем одарил меня набором из семи шкатулок сандалового дерева, индийской работы, помещавшихся одна в другую, а самая маленькая в точности соответствовала по размеру Пурпурному Сапфиру. Кто в свое время заказал это изделие – он сам, его отец или доктор Дик, – я так и не узнал, а может, забыл. Потом я написал распоряжение для своих душеприказчиков, чтобы Пурпурный Сапфир не извлекали на свет, пока не истечет двадцать пять лет со дня моей смерти. Едва ли можно ожидать, что его губительная сила за этот срок, так сказать, улетучится, мне лишь нужна была уверенность, что он не попадет в руки моих детей (если они у меня будут), прежде чем они войдут в возраст, чтобы прочитать рукопись и самим принять решение, как поступить дальше.
В банке он и лежит по сей день. Я счастливо женат, стал отцом двоих очаровательных детей, девочки и мальчика. Думая о сыне, я иногда спрашиваю себя, неужели ему или его сыну назначено взять на себя эту страшную ответственность: извлечь Пурпурный Сапфир из хранилища, где он мирно покоился.
На этих словах кончается манускрипт сэра Клемента Аркрайта. Он намного пережил обозначенную им дату. Далее в записной книжке идут строчки, написанные другой рукой:
«1 января 1920 года. Вчера истекло двадцать пять лет со дня кончины моего брата, и я, придя в банк, затребовал пакет, который, как мы с менеджером убедились, оказался нетронут и покрыт пылью. Я вскрыл его в присутствии менеджера и прочел письмо с инструкциями, но шкатулки из сандалового дерева открывать не стал. Суевериям я не подвержен, и все же… в общем, я их не открыл. Заново запаковав и запечатав пакет, мы оставили его там, где он пролежал уже больше сорока лет. Как постскриптум к рассказу брата должен упомянуть об одном странном и, по-моему, зловещем обстоятельстве. Во время Великой войны[124]
персонал банка – то есть мужчины призывного возраста – был по большей части замещен женщинами, иные из них и поныне остаются на прежних местах. Пока менеджер провожал меня к двери, я спросил его:– Полагаю, вы постепенно будете избавляться от этих барышень?