Читаем Мкхарт полностью

Отец вполне привычно выполнял обязанности хозяина бала, обходя многочисленные группки, то и дело подзывая к беседующим официанта с напитками. Ещё несколько минут, и перед гостями откроются двери Большого зала, вместившего в своих стенах несколько длинных старинных дубовых столов. Стараниями многочисленных поваров на этих столах практически не было видно скатерти, так плотно они были уставлены различными блюдами и напитками. Вдоль стен ровными шеренгами вытянулись вышколенные лакеи, в чьи обязанности на этот вечер входило подливать, накладывать, предлагать, заменять приборы, подавать салфетки и многое другое.

Я невольно залюбовался своей женой, которая в этот вечер разделила с моей мамой обязанности хозяйки бала. Поразительно, как легко и незаметно она командовала многочисленными слугами, отдавая команды одним движением пальца или практически неуловимой мимикой. Ей хватало одного лишь мгновения, чтобы моментально оценить обстановку и принять необходимые решения. Миг — и лакей незаметно меняет слегка переоценившему свои возможности молодому гостю бокал вина на тонизирующий напиток, чтобы тот не испортил праздник себе и окружающим. Ещё один поворот головы, одна улыбка, один комплимент, и два непримиримых соперника незаметно для себя оказываются разведёнными в разные углы зала, забыв о начинающейся ссоре. Затем взгляд на мажордома, и тут же лёгкий кивок, разрешающий тому объявить о начале торжества. Несмотря на всю лёгкость и непринуждённость, с которой она управляла балом, в эти мгновения жена представлялась мне главнокомандующим, тщательно отслеживающим каждый манёвр своей армии. Наверное, среди присутствующих в полной мере оценить её искусство управления могли лишь дамы, в силу своего положения не раз принимавшие на себя схожие обязанности. По крайней мере, я не раз ловил уважительно — довольные взгляды, бросаемые на мою жену знатными леди.

Самым счастливым, на мой взгляд, в этот вечер оказался Фанг. По моим настоятельным рекомендациям, этим вечером многочисленные гости не оставляли своих отпрысков в поместьях под присмотром нянечек и гувернанток, а брали их с собой на всю ночь. Таким образом, не ожидавший такого счастья Фанг внезапно оказался окружённым многочисленными сверстниками, в полной мере разделявшими его пристрастия к сладкому и проказам. Нет, конечно же Ньонг, тщательно следуя рекомендациям психологов, обеспечивала Фангу регулярное общение со сверстниками, но такого количества будущих вассалов в своей игровой комнате, Фанг не мог предположить даже в самых смелых мечтах. Заглянув в детскую, я с порога полюбовался выражением неизбывного счастья на его возбуждённой мордашке и ретировался, отвлечённый очередным докладом от начальника охраны поместья.

— Конг, — за моим плечом возник мой друг и наперсник. — Я думаю, если что-то и случится, то только этой ночью. Считаю, что мне будет лучше проехать в офис СБ, и оттуда мониторить обстановку. В случае возникновения проблем я сразу же свяжусь с тобой. Санг я оставлю здесь, присмотрите за ней, ладно?

— Можешь не сомневаться, Хон, — подошла к нам моя жена, на минутку отойдя от руководства лакеями, но продолжающая внимательно оглядывать собрание, — Санг и её напарница, кажется, Когай, сами вызвались оказать мне помощь в проведении праздника. Так что можешь не волноваться, пока она в стенах дома Си Линей, ей ничего не грозит. Кстати, милый, — Ньонг повернулась ко мне, — судя по списку приглашённых, прибыли почти все, кроме герцогини Фаннизе и её домочадцев.

Только я, несколько лет женатый на этой женщине, смог уловить лёгкую заминку и тщательно скрываемое недовольство, с которым она назвала фамилию Тхань.

— Ничего страшного, дорогая, думаю, они появятся чуть позже, тем более, что ей есть что объявить перед дворянским собранием завтрашним утром. — Я попытался максимально деликатнее обойти этот острый момент. Отвечая на вопрос, ясно читавшийся в глазах Хона и жены, я пояснил: — Завтра, на второй день празднования, тьюди Фаннизе объявит о свадьбе между ней и благородным Ламангом Си Линь, побегом младшей ветви благородного семейства Линей.

— Так тебе удалось пристроить своего братца, как велел отец! — с нескрываемой радостью и облегчением воскликнула Ньонг. — Любимый, ты лучший мужчина на свете!

Я согласно кивнул, искоса глядя на безудержную радость жены. Наверное, она думает, что найдя для Тхань мужа, я отступлюсь от своей любви. Наивная, хорошо, что она не знает, на каких условиях Ламанг входит в её семью, и что его пристрастия никак не повлияют на наши с Тхань отношения. С другой стороны, чего не знаешь, о том и не волнуешься, не так ли? Так что пусть пребывает в счастливом неведении.

Монг Си Фаннизе:

Перейти на страницу:

Все книги серии Венга

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература