Читаем Мнения русских о самих себе полностью

Все наши начальники суть чиновники, делопроизводители, бумажники. Жизнью им некогда заниматься, подмечать ее явления, проникать в их причины, предугадывать следствия, прокладывать пути, облегчать сообщения, да и вообще делать добро, кроме бумажного, у него связаны руки. Ничего не хотят они брать на свою так называемую ответственность и стараются только перевалить с больной головы на здоровую. Иметь все дела по бумагам очищенными, а там хоть трава не расти.

М. Погодин

* * *

Что же это за исключительная страна Россия, что, возможно, не стыдно, где позволительно было (а может быть, оборони Боже, и есть) для некоторых высоких сановников не только не иметь понятия о словесности, но даже не знать грамматики, не различать «ъ» и «е» и в выражении «в середу» спрашивать иногда, как писать предлог «в»: через «Ѳ» или «ф»?

М. Погодин

* * *

Знает человек, чувствует, хочет делать, а как сядет на такое место, где можно делать, так и начинает слабеть, дряхлеть, портиться. Множество примеров видел я таких между нашими братьями русскими. Они бывают хороши, пока не могут, а как получат возможность, то и худеют.

М. Погодин

* * *

В России никто и ни от чего не отказывается, никто своим мнением не дорожит и думает только, как угодить царю и получить за то какую-нибудь награду. Пока наши государственные люди будут так действовать, не быть добру: в этом-то и заключается корень неустройства в России.

А. Левшин

* * *

…Да еще, мать моя, вклеила такое словцо, что и неприлично тебе сказать. Я так вмиг и опознала: э, да это должен быть важный господин.

Н. Гоголь

* * *

Такой генерал, что на двадцать пять шагов от него несет пощечиной, харчевым хлебом, коридором измайловских казарм в ночное время и Станиславом (орденом) на шее.

И. Тургенев

* * *

Прежде генералов узнавали по головам, а нынче по штанам.

Н. Евдокимов

* * *

Теперь (1857 г.) бегают, высунув языки, чтобы приискать министра финансов, и не находят. Отчего? Оттого что никто не подготовлен к этому делу, только и есть, что писаря да взяточники.

К. Кавелин

* * *

Поклонники в нем видели мессию:Попал на министерский стулИ наглупил на всю Россию.

Н. Некрасов

* * *

Общая участь наших сановников, когда они долго сидят на местах: равнодушие, апатия и всепоглощающий эгоизм. Вот бы прочесть этим господам курс русской истории, чтобы они припоминали себе хотя изредка, что за настоящим ожидает их и будущее, и не только в другом мире, но и здесь, на земле, что есть и история! Было бы не худо!

Гр. Д. А. Толстой

* * *

«Что же я могу! Практически я ничего не могу! Я могу только отметить доброе и пожелать ему успеха, увидеть злое и — разгневаться. Больше я ничего не могу, не в состоянии, даже не умею… Я, если хотите, самый бессильный человек в ведомстве, коего главою состою, и гораздо менее могу сделать реального добра, чем всякий у меня столоначальник или секретарь».

Это меланхолическое, нервное рассуждение мне пришлось выслушать несколько лет назад от человека очень большой, до известной степени чрезмерной власти, о котором думалось: «вот кто мог бы, а он — не хочет».

В. Розанов

ДИПЛОМАТЫ

* * *

К делам иностранным служителей коллегии иметь верных и добрых, чтобы не было дыряво, и в том крепко смотреть.

Петр Великий

* * *

Надобно признаться, что наши дипломатики недальновидны.

Гр. А. Закревский

* * *

Это люди, не знающие языка, не имеющие понятия о русской вере, которая оставляет сущность русского человека, незнакомые с русскою историею, не знающие Россию и всех ее местных условий. Если некоторые из них проезжали иногда по той или другой губернии, то в приготовленных встречах, по исправленным к их проезду большим дорогам не только нельзя узнать ее, но, напротив, они должны были получить самое превратное понятие; а все официальные рапорты есть чистый обман, напоминающий басню Крылова о ершах, плясавших на сковороде. Все наши агенты родились большею частью в Петербурге, учились у французских гувернеров и всю жизнь провели на службе: какое же средство есть им узнать Россию?

М. Погодин

* * *

Для наших дипломатов религиозная сторона вопроса — основание русского человека и русского государства, условие нашей силы и успеха — не существует. Один из них говорит, например, что Россию губит молитва «Господи помилуй». Но думает ли он, что спасительнее для нас будет новая молитва: «черт возьми!»

М. Погодин

* * *

Могущество России велико, различные представители его малы.

Гр. П. X. Граббе

* * *

Дипломатия наша находит средство сделать вялыми и бесцветными самые хорошие предположения. Неизлечима западная и чуждая нам вся бюрократия иностранных дел министерства.

Графиня А. Д. Блудова

* * *

Это были большею частью иностранцы, совершенно недостойные оказываемого им доверия.

Ф. Мартенс

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия