Читаем Мнения русских о самих себе полностью

* * *

Мнение так называемой публики имеет весьма условное значение. Она любит полемику не как средство, а как цель.

Гр. П. Валуев

* * *

Вообще замечено, что у нас на святой Руси общего мнения нет и в редких случаях проявления оного люд православный, не зная благоразумной середины, впадает в крайности. Обыкновенно случается так, что если человек с самостоятельным смыслом умного и делового человека выйдет из сферы бездарностей и один какой-нибудь крикун укажет на него, то мир тотчас же подымает его на такие высокие-превысокие ходули, что страшно делается человеку… закружилась голова и полетел мой умник с высоких ходулей. И вышло из него — ничего!

П. Меньшов

* * *

Вот тебе общественное мнение: не пойман — не вор.

А. Островский

* * *

Общественное мнение у нас дрянное — кто в лес, кто по дрова, но его кое-где боятся, стало быть, оно своего рода сила, а стало быть, и годиться может.

Ф. Достоевский

* * *

Примечательно, с какою ловкостью ныне создаются репутации, проходится или, лучше сказать, обходится воспитательная дисциплина школы, получаются важные общественные должности, сопряженные с властью, раздаются знатные награды. Невежественный журнальный писака вдруг становится известным литератором и публицистом; посредственный стряпчий получает значение пресловутого оратора; шарлатан науки является ученым прожектером; недоучившийся, неопытный юноша становится прокурором, судьею, правителем, исполнителем законодательных проектов. Все это — мнимые, дутые ценности, а они возникают у нас ежедневно во множестве на житейском рынке.

К. Победоносцев

* * *

Три типичные черты характеризуют современное русское, так называемое общественное мнение: беспочвенность, нетерпимость чужих мнений и самомнение.

Кн. В. Мещерский

ОППОЗИЦИЯ

* * *

В России упражняются в тихом роптании.

Екатерина II

* * *

У нас истина дерет всегда слух, разнеженный беспрестанной лестью, и от непривычки слушать истину за каждое смелое обличение своего образа мыслей заслуживает нарекание дерзости.

А. Закревский

* * *

Как часто у нас люди не на своих местах, и, ей-богу, нельзя требовать от нас такого ослепления, чтобы мы даже того и не видали. Почувствуешь или увидишь, тотчас же запишешься в карбонарии! Счастливы люди свободные, никакими должностями не обязанные.

А. Ермолов

* * *

Он своим либеральничанием напоминает собачку, которая и лает на вас, а в то же время умильно машет хвостом.

А. Хомяков

* * *

Живя в Париже, собираемся сказать и то и другое, сделать так же; подъедешь к границе, жар простынет, проедешь дальше, чувствуешь совсем уже не то, а ввалишься в Петербург, вступишь во дворец, так и почувствуешь такое подлое трясение жилками, что из рук вон.

Гр. П. Толстой

ПАРТИИ[49]

* * *

Только у нас может существовать такой non sens, как русская партия! Что бы сказали немцы или англичане, если бы кто заявил им о существовании среди них немецкой или английской партии. Одна мысль об этом навела бы гомерический смех на любого британца или немца.

А. Л. Васильчиков

* * *

Я всюду вижу повторение эпохи междуцарствия, вижу воровских людей, клевретов Сигизмунда, мечтателей о Владиславе, вижу шайки атамана Хлопки, — не вижу земских людей, людей порядка, разума, дела.

А. Григорьев

* * *

Мы живем в эпоху крайних непримиримых требований, для которой нужны или озлобленные консерваторы, или легкомысленные, хотя часто благородные энтузиасты, одаренные безусловной верою в возможность переродить человечество в два-три года и в безвредность парниковой выгонки мысли.

Кн. В. Черкасский

КОНСЕРВАТОРЫ

* * *

Дела становятся час от часу мудренее, отношения сложнее; а мы хотим пробавляться не только старыми людьми, но и старыми формами, которые обветшали даже просто от времени, точно как изнашивается платье, сначала прекрасное, щегольское, дорогое, а под конец повислое, в лохмотьях.

М. Погодин

* * *

Откуда взяться консерваторству в России. Не подойти же к гнилому плетню и сказать ему: ты не плетень, а каменная стена, к которой я намерен пристраивать.

И. Тургенев

* * *

Гете прав: — der Mensch ist nicht geboren frei zu sein[50] — почему? Это вопрос физиологический, а общество рабов с подразделением на классы попадается на каждом шагу в природе (пчелы и т. д.) — и из всех европейских народов именно русский менее всех других нуждается в свободе. Русский человек, самому себе предоставленный, неминуемо вырастает в старообрядца, — вот куда его гнет, его прет, а вы сами лично достаточно обожглись на этом вопросе, чтобы не знать, какая там глушь и темень и тирания.

И. Тургенев

* * *

Народ консерватор par excellence[51] и даже носит в себе зародыши буржуазии в дубленом тулупе, теплой и грязной избе, с вечно набитым до изжоги брюхом и отвращением ко всякой гражданской ответственности и самодеятельности. Далеко нечего ходить — посмотрите на наших купцов.

И. Тургенев

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия