Читаем Моби Дик полностью

"Don't be afraid now," said he, grinning again, "Queequeg here wouldn't harm a hair of your head."- Ну-ну, можете не бояться, - сказал он, по-прежнему ухмыляясь, - наш Квикег вас не обидит.
"Stop your grinning," shouted I, "and why didn't you tell me that that infernal harpooneer was a cannibal?"- Да перестанете ли вы ухмыляться? - заорал я. -Вы почему не сказали мне, что этот гарпунщик -чертов каннибал?
"I thought ye know'd it;-didn't I tell ye, he was a peddlin' heads around town?-but turn flukes again and go to sleep.- А я думал, вы сами догадаетесь, я ведь говорил вам, что он торгует в городе головами. Да вы напрасно волнуетесь, не бойтесь и ложитесь спокойно спать.
Queequeg, look here-you sabbee me, I sabbee-you this man sleepe you-you sabbee?"Эй, Квикег, послушай, твоя моя понимай, этот человек с тобой будет спать, твоя понимай?
"Me sabbee plenty"-grunted Queequeg, puffing away at his pipe and sitting up in bed.- Моя много-много понимай, - проворчал Квикег, сидя на кровати и часто попыхивая трубкой.
"You gettee in," he added, motioning to me with his tomahawk, and throwing the clothes to one side.- Твоя сюда полезай, - добавил он, махнув в мою сторону томагавком и откинув край одеяла.
He really did this in not only a civil but a really kind and charitable way.И, право же, он проделал это не просто любезно, а я бы сказал даже, очень ласково и по-настоящему гостеприимно.
I stood looking at him a moment.Минуту я стоял и глядел на него.
For all his tattooings he was on the whole a clean, comely looking cannibal.Несмотря на всю татуировку, это был в общем чистый, симпатичный каннибал.
What's all this fuss I have been making about, thought I to myself-the man's a human being just as I am: he has just as much reason to fear me, as I have to be afraid of him.И с чего это я так расшумелся, сказал я себе, он такой же человек, как и я, и у него есть столько же оснований бояться меня, как у меня - бояться его.
Better sleep with a sober cannibal than a drunken Christian.Лучше спать с трезвым каннибалом, чем с пьяным христианином.
"Landlord," said I, "tell him to stash his tomahawk there, or pipe, or whatever you call it; tell him to stop smoking, in short, and I will turn in with him.- Хозяин, - заявил я, - велите ему запрятать подальше свой томагавк или трубку, уж не знаю, как это у вас называется.
But I don't fancy having a man smoking in bed with me.Короче говоря, скажите ему, чтобы он перестал курить, и тогда я лягу с ним вместе. Я не люблю, когда в одной кровати со мной кто-нибудь курит.
It's dangerous.Это опасно.
Besides, I ain't insured."К тому же, я не застрахован.
This being told to Queequeg, he at once complied, and again politely motioned me to get into bed-rolling over to one side as much as to say-"I won't touch a leg of ye."Просьба моя была пересказана Квикегу, он сразу же ее удовлетворил и снова вежливо знаком пригласил меня в кровать, отодвинувшись к самому краю, словно хотел сказать - я и ноги твоей не коснусь.
"Good night, landlord," said I, "you may go."- Спокойной ночи, хозяин, - сказал я. - Можете идти.
I turned in, and never slept better in my life.Я забрался в кровать и уснул так крепко, как еще не спал никогда в жизни.
Перейти на страницу:

Похожие книги