Читаем Моби Дик полностью

I am the Fates' lieutenant; I act under orders.Я только подчиненный у Судеб, я действую согласно приказу.
Look thou, underling! that thou obeyest mine.-Stand round me, men.Гляди и ты, мой старший помощник, не вздумай нарушить полученный приказ. Встаньте вокруг меня, люди.
Ye see an old man cut down to the stump; leaning on a shivered lance; propped up on a lonely foot.Вот перед вами старик, обрубок человека, опирающийся на разбитую острогу и стоящий на единственной ноге.
'Tis Ahab-his body's part; but Ahab's soul's a centipede, that moves upon a hundred legs.Это Ахав - его телесная часть; но душа Ахава -сороконожка, она движется вперед на своих бессчетных ногах.
I feel strained, half stranded, as ropes that tow dismasted frigates in a gale; and I may look so.Я чувствую, что натянут до предела, что во мне одна за другой лопаются жилы, точно волокна каната, на котором буксируют в шторм фрегат с поломанными мачтами; быть может, таким я кажусь и вам.
But ere I break, yell hear me crack; and till ye hear THAT, know that Ahab's hawser tows his purpose yet.Но прежде чем все во мне лопнет, вы еще услышите треск; а пока вы его не услышали, знайте, что тросы Ахава еще буксируют его к его цели.
Believe ye, men, in the things called omens?Верите ли вы, люди, в то, что называете предзнаменованием?
Then laugh aloud, and cry encore!Тогда смейтесь погромче и кричите "бис"!
For ere they drown, drowning things will twice rise to the surface; then rise again, to sink for evermore.Ибо тонущие предметы дважды всплывают на поверхность, а потом подымаются в последний раз, чтобы навсегда уйти в глубину.
So with Moby Dick-two days he's floated-tomorrow will be the third.Так и с Моби Диком - два дня он всплывал -завтра будет третий.
Aye, men, he'll rise once more,-but only to spout his last!Говорю вам, люди, он подымется еще раз, но только затем, чтобы испустить свой последний фонтан.
D'ye feel brave men, brave?"Ну, как? храбрые вы люди или нет?
"As fearless fire," cried Stubb.- Как сам бесстрашный огонь! - отозвался Стабб.
"And as mechanical," muttered Ahab.- И так же, как он, бездушны, - пробормотал Ахав.
Then as the men went forward, he muttered on: "The things called omens!Затем, когда люди разбрелись по палубе, он продолжал: - Предзнаменования!
And yesterday I talked the same to Starbuck there, concerning my broken boat.А только вчера я говорил это Старбеку над моим разбитым вельботом.
Oh! how valiantly I seek to drive out of others' hearts what's clinched so fast in mine!-The Parsee-the Parsee!-gone, gone? and he was to go before:-but still was to be seen again ere I could perish-How's that?-There's a riddle now might baffle all the lawyers backed by the ghosts of the whole line of judges:-like a hawk's beak it pecks my brain.О, как доблестно изгоняю я из чужих сердец то, что впивается в мое собственное сердце! Парс, парс! Нет его! Нет его? А ведь он должен был уйти вперед меня; но я должен еще раз увидеть его, прежде чем сам смогу погибнуть. Что бы это значило? Эта загадка загнала бы в тупик всех адвокатов на свете вместе с целой корпорацией призраков-судий; она долбит мой мозг, точно ястребиный клюв.
Перейти на страницу:

Похожие книги