Читаем Мои четыре женщины из сна полностью

ЯРОСЛАВ (смиренно): Вот ведь незадача. Наблюдается явная несправедливость! Небеса, взываю к Вам! Я недоволен!!! Возьмём, к примеру, саламандру. В огне не горит, в воде не тонет. Проблем у животного практически никаких, только что пищу добыть, но в среде её обитания и это не проблема. А человек? Занозу посадил малюсенькую. Её и глаз не видит, а больно. Шнурок не развязывается – психологическая травма. А если это явление носит массовый характер – депрессии не миновать. Как всё-таки человек уязвим, а мнит себя на вершине вида.

Ярослав яростно кидается к ноге, срывает с трудом и агрессией второй ботинок и со злобой швыряет его в дверь.

В квартире раздаётся звонок от дверного звонка. В следующее мгновение раздаётся звук удара электричества и мужской душераздирающий крик.

Громко играет музыка (только вступление Pa' mi casa – Bebe, или что-то в этом роде)

Ярослав спешит к двери, открывает её.

В комнату на коленках, подёргивая телом, вползает Димон.

ДИМОН (раздражённо): Починил, смотрю, звоночек-то…

Димон снимает куртку, подаёт её другу, тот её вешает. Так же в положении на коленках Димон снимает обувь, ставит ботинки у входа, ползёт к кровати.

ДИМОН (раздражённо): И чёрт меня дёрнул проверить звонок… Старина, электрика – это не твоё. Убери его нафиг, уж лучше сбивать казанки об дверь, чем так.

Со стоном Димон вползает на кровать и ложится на неё. Грузно выдыхает.

Ярослав берёт стремянку и обкусывает провод, ведущий к звонку.

ДИМОН (рассудительно, удивлённо): Главное… главное я пальчиком на звонок тык, а ноги – раз, и подкосились. Вот ведь человек интересно устроен. Там тык, а здесь раз…

Димон выдыхает, садится на кровать.

ДИМОН: Уфф, ну вот, вроде отпустило. (Бодро) Ну что? Дед – заподлянщик! Какие планы на вечер? Может в бар? Обмоем моё второе рождение?

ЯРОСЛАВ (виновато): Да не… Димон, ко мне должна девушка прийти.

Димон удивлённо вытягивает лицо.

ДИМОН: Что-то… меня, похоже, током слишком хорошо долбануло. (Чешет ухо) Чё сказал?

ЯРОСЛАВ: Ну, девушка, да, а что тут такого? Правда, она не совсем девушка.

ДИМОН: А, ну вот, теперь всё в порядке. Если не совсем девушка, тогда верю. Ты что братец, из Таиланда человека выписал?

ЯРОСЛАВ: Да почему… нет! Я не в этом смысле. Она девушка, всё с ней в порядке, просто она моя домработница. Я нанял её помогать по хозяйству!

ДИМОН (ехидно): Ну и как? Помогает по хозяйству-то?

ЯРОСЛАВ: Да ну тебя. Все мысли об одном. Она просто работница, ничего у нас с ней такого нет.

ДИМОН: А вот это плохо! Она что косая или кривая?

ЯРОСЛАВ: Да нет, она вполне приличной наружности.

ДИМОН: Ну, так чего ты теряешься? Ярик, давай, действуй! Не тупи!!!

В дверь стучат.

ЯРОСЛАВ: Это, наверное, как раз она.

Ярослав идёт открывать дверь.

Входит Нина, учтиво кивает Димону с любопытством оценивающим девушку.

НИНА (Димону): Здравствуйте.

ДИМОН (с энтузиазмом, Нине): ПрЫвЭт!

ЯРОСЛАВ: Нина, это Димон, мой друг и коллега по работе. Димон, это Нина, моя помощница по дому.

НИНА (Димону): Очень приятно.

ДИМОН (с энтузиазмом, Нине): Взаимно.

Нина начинает снимать верхнюю одежду, сапожки, Димон внимательно наблюдает за девушкой, оценивая и подмигивая Ярославу, показывает ему большой палец на руке.

Нина обращает внимание на ботинок Ярослава, валяющийся у двери, она поднимает его, развязывает шнурок.

НИНА (Ярославу): Опять не смог развязать?

ЯРОСЛАВ: Да никакого сладу с этими шнурками нет. С детства эта проблема тянется за мной. Либо попадаются шнурки, которые всё время развязываются, либо такие которые завяжешь, а потом попробуй развязать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия