Читаем Мои четыре женщины из сна полностью

Ярослав спит. Лёгким воздушным шагом медленно является Виорика. Свободные одеяния не сковывают её движений. Нежность и элегантность пронизывают каждый её оборот.

Виорика проходит по комнате, кружится, раскинув руки в стороны. Её взору предстаёт спящий Ярослав. Она умильно прикладывает обе руки к своему лицу, нежно смотрит на мужчину, садится рядом на кровать.

Ярослав чувствует какое-то избыточное давление на кровати. Рукой начинает ощупывать место предполагаемых изменений, ориентируясь на звук. Рука его встречается с контурами тела Виорики, которая спокойно наблюдает за тем, что происходит.

Музыка стихает.

До Ярослава доходит, что на кровати он не один. Открывает глаза, подскакивает с диким воплем и сваливается с кровати с другого конца.

ЯРОСЛАВ (ноющим голосом): Да ну ёлки-то где палки! Это что, второе пришествие?

Держится за ногу, встаёт, смотрит с интересом на девушку.

ВИОРИКА (нежно): Здравствуй, милый друг.

ЯРОСЛАВ (осторожно, боязливо): «Здрасьти»…

ВИОРИКА (нежно): Не помнишь меня?

ЯРОСЛАВ (возмущённо, немного нервно): Да какой там, я себя скоро забуду с этими ночными визитами!

ВИОРИКА (нежно): Внешне ты изменился, (с любовью) а суть всё та же… Как мы все скучаем по тебе…

ЯРОСЛАВ (нервно): Слушайте, девушка! Я вообще уже ничего не понимаю. Вы кто?

ВИОРИКА (нежно): Виорика… не признал?

ЯРОСЛАВ (с сарказмом): Нет!

ВИОРИКА (нежно): Да… пелена сознания – сильная штука. Помню по себе.

ЯРОСЛАВ (нервно): Гражданочка! Это… Я не знаю, кто вы, откуда и что тут делаете, но у меня тут ночь, так на секундочку. Я тут сплю, завтра на работу! То одна, то другая. По какому праву вообще вы шляетесь по чужим квартирам по ночам? Устроили, понимаешь, флешмоб.

ВИОРИКА (нежно): Тебе не нужно никуда спешить, дорогой Ярославушка, в организации, где ты трудишься, завтра будет неприёмный день.

ЯРОСЛАВ (недоверчиво): Да что вы говорите?

ВИОРИКА (нежно): Да, по техническим причинам. Утром позвонят с работы и предупредят, чтобы ты не приезжал.

ЯРОСЛАВ (недоверчиво): Ох, Виорика, или как вас там…

ВИОРИКА (нежно): Виорика, всё верно.

ЯРОСЛАВ (смиренно): Ваши бы слова да Богу в уши.

ВИОРИКА (нежно, серьёзно): Он уже услышал.

Ярослав смеётся над шуткой, кротко поглядывает на гостью, но она не улыбается. До парня доходит, что это не шутка.

ЯРОСЛАВ (осторожно): Я что опять сплю?

Виорика утвердительно кивает головой.

ЯРОСЛАВ: Что-то сны последнее время какие-то странные мне снятся. Надо ложиться, что ль пораньше начать, и поменьше в компьютерных играх на работе зависать. Сказывается, как я погляжу.

ВИОРИКА (нежно): У нас не так много времени, Ярушка, ни о чём не хочешь меня спросить?

ЯРОСЛАВ: Ты из этого… как его… ну как объяснить то?

Виорика кивает головой.

ВИОРИКА (нежно): Да, нам разрешили тебя навестить, но приходим мы именно оттуда.

ЯРОСЛАВ (заинтересовано, серьёзно): И как там?

ВИОРИКА (нежно): В твоём языке нет таких слов, чтобы выразить всю полноту и гамму ощущений, что пребывает с нами там…, в нас… в которой мы прибываем…

ЯРОСЛАВ (удручённо): Ммм.

ВИОРИКА (нежно): Может быть, ты спросишь о будущем?

ЯРОСЛАВ: А оно у меня есть?

ВИОРИКА (нежно): В некотором роде.

ЯРОСЛАВ: Что? Что это значит, как это?

ВИОРИКА (нежно): Будущего в принципе не существует, равно как и прошлого. Существует только настоящее. Но в месте, где ты сейчас пребываешь, заложен такой параметр как время. Оно-то и создаёт иллюзорность и поляризацию настоящего момента.

ЯРОСЛАВ: А… да? Здорово.

Ярослав выдерживает короткую паузу.

ЯРОСЛАВ: Я вообще ничего не понял из того что ты сказала.

ВИОРИКА (нежно): Тебе и не нужно. Цени настоящий момент, милый друг… Цени его и наслаждайся им. Всегда.

Виорика встаёт, медленно разворачивается и уходит.

Ярослав ложится на кровать, свет тускнеет.

ЗТМ.

ДОМ

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия