Читаем Мой холодный мужчина полностью

Долина пестрела цветами, кроны на деревьях напоминали огромные белоснежные шары. В воздухе то и дело проносились то стайки бабочек, то тех самых орхидей, о которых недавно рассказывала Калира. Вдали виднелись сизые горы. Лес, отгороженный защитным куполом из-за наличия опасных животных, казался темным облаком.

– И эта тонкая паутинка реально не пропустит никого из хищников в долину? – не выдержал и поинтересовался Наа, смотря почему-то исключительно на Диара.

– Однозначно. Защитный купол лишь кажется тонким, но впечатление обманчивое. Обитай здесь динозавры, как когда-то давно на Земле, и они бы его не смогли нарушить.

Наа озадачился ответом, полез в лиар искать информацию о том, кто такие динозавры. А я покосилась на Диара, сгорая от желания поинтересоваться, зачем он про них-то читал, когда пытался узнать о моей планете? Никакой логике же это не поддается!

Я взглядом отыскала озеро с гиппокампусами, практически скрытое в цветах и травах. Подземные источники делали его воду насыщенно-голубой. Водяных лошадок на поверхности не виднелось.

– Ух ты, как красиво! – не удержалась Хаата, едва Калира показала на озеро, привлекая внимание детей.

– А мы сразу к нему пойдем? – поинтересовался Шаар, которому явно не терпелось покататься на гиппокампусах.

Заинтересованный взгляд на Калиру бросил украдкой и Наа.

– Для начала погуляем по долине. Я покажу вам поющие ручьи, возле которых мы устроим пикник, а после отправимся к озеру, – улыбнулась ариата.

Пока она рассказывала что-то еще из истории Цветущей долины, я прикрыла глаза, сосредоточилась и вовсю задействовала интуицию. Заповедная зона была тиха и прекрасна. Опасность здесь представляли разве что кусты ядовитого терновника и душащие лианы, но они оставались далеко в стороне от нас, поэтому беспокойства не вызывали.

– Все в порядке? – поинтересовался Диар, и я кивнула, заметив, что к нашему разговору прислушивается и Тан Жатур.

Больше вопросов не последовало, и наша компания стала медленно спускаться в долину. Хаата и Шаар снова засыпали Калиру вопросами, и, как и предполагал Маркус изначально, нам пришлось подкорректировать маршрут, чтобы взглянуть на светящихся мотыльков, обитавших в одном-единственном месте на Ариате. Они располагались на деревьях так плотно, что те казались золотыми. Но малейшее наше движение – и мотыльки поднимались сверкающим облаком, разлетаясь вокруг. Зрелище было настолько захватывающим, что я забыла обо всем на свете.

Через полтора часа мы добрались до поющих ручьев. Капли воды стекали по скалам, падали на камни, создавая хрустальный перезвон, и, если долго прислушиваться, действительно начинало казаться, будто кто-то здесь поет.

Двое из охраны занялись обустройством пикника, выбрав небольшую полянку возле воды, остальные следили за детьми и Калирой, которая снова им что-то рассказывала.

Я на всякий случай еще раз проверила местность, и только потом присела на камень. Одна из орхидей подлетела ко мне совсем близко. В руки, конечно, не далась, они были пугливы и осторожны, но цветок прилепился неподалеку на ствол дерева, распространяя тонкий нежный аромат, который привлекал насекомых. Я на него засмотрелась и не заметила, как Диар оказался рядом.

Он присел на соседний валун и спросил:

– Ты начала меня бояться, Алекс?

Бросила на него удивленный взгляд, качнула головой.

– Тогда почему пытаешься держать дистанцию?

– Мы на работе, – ответила спокойно, хотя внутри все заныло.

– Лжешь ведь, – уверенно заявил Диар. – Я не терплю ни жалости, ни притворства, Алекс. Скажи прямо, что не так?

С трудом подавила вздох. И правда, что не так? У вас, Диар Тарвал, всего лишь есть другая женщина. Но разве я могу упрекать его в том, что у него есть личная жизнь? Нет у меня такого права. Никто из нас ничего друг другу не обещал. А то, что сердце разрывается от боли каждый раз, когда я смотрю на Диара, так это мои проблемы, а не его. И надо сделать все возможное, чтобы мои чувства не помешали работе. И все.

Я так и не ответила, чувствуя, если скажу хоть слово, то могу расплакаться.

Молча поднялась и направилась к Калире и детям, рассаживающимся возле расставленных блюд. Диар присоединился к нам через минуту. И все то время, пока мы обедали, я чувствовала на себе его колючий взгляд. Он пробирался в душу, сковывал ее и лишал возможности оставаться собой. Мне стоило невероятных усилий делать вид, что все хорошо.

Когда поели, отправились к озеру с гиппокампусами. Дети, едва дождавшись нашего разрешения, сразу же бросились к воде, и из нее мгновенно вынырнуло с десяток лошадок. У них была переливчатая, словно жемчуг, кожа, голубые или синие глаза, спутанные гривы и полупрозрачные плавники. Рыбьи хвосты лишь немного выступали над поверхностью. Гиппокампусы оказались не менее любопытными, чем дети, и охотно дали себя погладить и угостить кусочками лепешек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космоопера. Ариаты

Мой холодный мужчина
Мой холодный мужчина

Мне говорили, что в морозной бездне его глаз можно сгинуть. И что мне, Александре Соколовой, выпускнице Звездной академии Дарнса, лучше держаться от него подальше. От этого холодного мужчины, способного превратить мир в стужу.Но…Один-единственный взгляд, одно-единственное случайное прикосновение… Пожалуй, после этого даже не стоило и пытаться не влюбиться. Это было неизбежно. Да и как теперь не сократить расстояние, если нас, помимо чувств, связали работа и его враги? А в ледяном взгляде я смогла рассмотреть ответное пламя любви. Пламя, способное озарить все вокруг, согреть, защитить…Вопреки всему. На краю бездны. Когда смерть стоит за плечом… я просто протяну ему руку. И вместе мы преодолеем любые беды и разберемся даже с самыми коварными врагами. Разве может быть иначе, если любовь в наших сердцах сияет ярче всех звезд?

Ольга Сергеевна Шерстобитова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Мой огненный мужчина
Мой огненный мужчина

Он – тот, кого все считают огненным чудовищем. От кого бегут без оглядки. С кем опасаются встречаться даже взглядом. Но… когда мой мир разрушился, именно он случайно оказался рядом, защитил и согрел заботой. А еще… подарил надежду на лучшее.Только порой у судьбы есть планы, не зависящие от чужих желаний. И нас она раскидала по разным концам Вселенной. Раскидала, чтобы спустя несколько лет вновь столкнуть на незнакомой планете, где я спасла ему жизнь и… не узнала. Но при этом безоглядно влюбилась в этого огненного мужчину, чей взгляд обжег душу и пригрозил превратить сердце в пепел.И пусть небеса осыпаются звездами, я просто укрою его в своих объятьях и не позволю упасть. Вместе мы способны раскрыть любую тайну и уцелеть среди холодного космоса, согреваясь огнем друг друга. Разве может быть по-другому, если в сердце пылает любовь.

Ольга Сергеевна Шерстобитова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Мой любимый менталист
Мой любимый менталист

Когда мы впервые встретились, я ничего не знала о нем. Даже его имени. Этот невероятный мужчина всего-то и успел – спасти межзвездный корабль от нападения пиратов и завладеть моим сердцем.А после неожиданно оказался моим начальником. И тут-то и выяснилось, что о его способностях к менталистике на планете Ариате ходят самые страшные сказки. Подчиненные дрожат от одного взгляда, опасаясь даже к нему приближаться. И лишь коварные враги плетут за спиной все новые козни и не думают отступать.И бежать бы мне на другой край Вселенной… Да только, как быть, если в моем менталисте, которого все так бояться, я увидела сильного и смелого мужчину. Того, кто способен на искренние чувства. Да такие, что удержаться нет ни единого шанса.И я рискну. Шагну в его объятья, укрою от чужих взглядов и никому не отдам. Моего мужчину. Моего любимого менталиста.

Ольга Сергеевна Шерстобитова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы