– Насколько я поняла, у него поместье в Девоне и особняк на Лестер-сквер, а еще много лошадей.
– Это все он сообщил вам во время танца, да? – с усмешкой спросил Харт.
– Нет, – покачала головой Мэг. – Это Люси провела кое-какие изыскания.
Харт вскинул брови.
– Значит, Люси одобряет его кандидатуру?
– Ей нравится, что его не волнует отсутствие у меня приданого.
– Это достойно похвалы, – иронически заключил Харт.
Мэг взглянула себе под ноги. По крайней мере, в этот вечер она танцует вполне достойно: еще ни разу не споткнулась и не наступила ему на ногу. Мелочь, но приятно.
– Харт, я… должна поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали.
Он оглядел толпу поверх ее головы.
– Мне кажется, если кого-то и благодарить, то герцогиню. По-моему, ваши туалеты и драгоценности ее заслуга.
Мэг вспыхнула и непроизвольно коснулась уха, словно опасалась потерять одну из серег.
– Это правда.
Харт скользнул по ней взглядом.
– Вы потрясающе красивы, Мэг: никогда больше не одевайтесь в тряпье.
В горле образовался ком, и Мэг запрокинула голову. Он сейчас что, вспомнил тот день, когда встал на защиту ее, шестнадцатилетней?
– Я долго не хотела принимать помощь, но она все же сумела меня переубедить.
– Почему не хотели? – удивился Харт, пристально разглядывая ее.
– Потому что… – Мэг отвела взгляд и устремила его в толпу. – …Я не хочу, чтобы меня жалели: это унизительно.
– Жалели? – Харт нахмурился. – Вы так это воспринимаете? Позвольте вас заверить, никто не относится к вам с жалостью.
Комок в горле стал таким большим, что мешал дышать, знакомый запах окутывал ее.
– На меня никто не смотрел, пока не появились эти платья и пока вы не пригласили меня на танец.
Харт немного наклонился, чтобы заглянуть ей в глаза, и его дыхание коснулось ее уха:
– Иногда, чтобы оценить по достоинству бриллиант, ему требуется оправа.
Мэг посмотрела ему в глаза.
– Вы считаете, что я необработанный алмаз?
Его взгляд медленно ощупывал ее лицо. Или декольте?
– Вы алмаз, вне всякого сомнения.
Она еще не сообразила, что ответить на столь весомое заявление, как Харт вдруг спросил:
– Сегодня приступов икоты нет?
Засмеявшись, Мэг покачала головой.
– Нет, слава богу.
– Жаль! – улыбнулся Харт, и улыбка эта была совершенно мальчишеской, проказливой.
Господи, он что, флиртует с ней? С ней еще никогда не флиртовали молодые красивые джентльмены, а если точнее – то вообще никакие! Надо подумать, как себя вести в таких случаях.
– Я могу изобразить приступ икоты, если хотите. – О боже, неужели она это сказала? Вслух! Да она просто оторва невоспитанная!
– В этом нет нужды. – Проказливая улыбка продолжала играть на его лице. – Существует множество других причин, чтобы выйти в парк, – например прогуляться, подышать свежим воздухом.
Ею овладела минутная слабость: именно об этом она мечтала годами. Годами! В ее дневнике полно записей о таких мгновениях.
– Вы меня приглашаете, сэр?
Он выпрямился во весь рост и усмехнулся.
– Конечно.
– А как же быть с сэром Уинфордом?
– Сэр Уинфорд не получил приглашения.
Музыка закончилась, Харт выпустил ее из объятий и предложил руку, чтобы проводить.
Пальцы у Мэг затрепетали, коснувшись его теплого рукава.
– Что ж, показывайте дорогу.
Глава 13
Пять минут спустя Харт и Мэг шагали по дорожке парка Крэнберри. Ей удалось выскользнуть из зала тайком от Люси и сэра Уинфорда, которые сейчас наверняка ищут ее. Из дома Харт и Мэг выходили порознь: она – через французское окно справа от патио, а он – через хозяйский кабинет.
Харт смотрел на Мэг и не переставал удивляться, как ухитрялся не замечать ее красоту. Господи, это же надо быть таким невнимательным! Краешком глаза он заметил, как от сырости и холодного ночного воздуха волосы у нее на висках закрутились колечками. Крупные пряди она выпрямила, укладывая прическу, а на висках оставались мелкие. Ему очень хотелось до них дотронуться, но вместо этого он с самым чинным видом, заложив руки за спину, шагал по гравийной дорожке. Тускло мерцавшие фонарики освещали путь, в воздухе витал аромат жасмина – ситуация была исключительно… романтическая, и нельзя сказать, что ему было все равно.
– Как поживает Голиаф? – нарушила молчание Мэг.
Харт резко остановился и посмотрел на нее.
– Вам известно, как зовут моего жеребца?
Не глядя на него, она откашлялась и медленно пошла дальше.
– По-моему, Сара упоминала об этом пару раз.
Харт снова пристроился сбоку. Гравий шуршал у него под ногами.
– Он только на днях восстановился после небольшой хромоты. Камешек застрял в подкове.
– Роскошное животное! – восторженно сказала Мэг.
Харт почему-то нахмурился.
– Вы что, его видели?
Легкая улыбка мелькнула на розовых губах.
– Конечно. Вы забыли те скачки за городом прошлой осенью? Я была там, как раз когда вы серьезно пострадали.
– Да, конечно. Это чудо, что Голиаф тогда остался цел. Хотелось бы то же сказать о моем фаэтоне.
Харт почесал затылок. Алкоголь и скачки – вещи несовместимые, и это просто чудо, что он тогда не свернул себе шею.
– Но ведь вы купили еще одного жеребца, верно? – Ридикюль хлопал по пышным юбкам, пока она шагала по гравию дорожки.