Харт удивленно заморгал глазами.
– Да, верно.
Судя по всему, она знала о нем намного больше, чем ему казалось.
– Планируете купить еще лошадей? Я знаю, как вы их обожаете.
Он опять остановился и пристально взглянул на нее. Откуда ей это известно? Как он мог быть таким слепцом и не замечать ее все эти годы?
– Э… Да.
– А что обожаете вы, Мэг?
Харт сам не понимал, почему спросил об этом. Когда вопрос слетел с языка, для него это стало таким же сюрпризом, как, очевидно, и для нее. Она очаровательно покраснела и отвела глаза в сторону.
– О, это неважно.
– Нет, важно! Мне действительно нужно это знать. Скажите же.
Она пожала плечами и натянуто рассмеялась.
– Для меня очень важна дружба с Сарой.
– Да, согласен, сестра – лучший член нашей семьи. А что еще?
– Книги, мой дом, … дневник.
Его сапог зарылся в гравий.
– Вы ведете дневник?
Изящная рука взлетела в воздух.
– О, ничего особенного. Так, заметки о том о сем.
Не обращая внимания на голосок в голове, твердивший, что пора остановиться, Харт не отставал:
– А все-таки о чем?
Покачав головой, Мэг сорвала крошечную розочку с куста, поднесла к губам и, закрыв глаза, вдохнула аромат. Глядя на эту картинку, Харту вдруг захотелось превратиться в розовый лепесток. Да что это с ним?
– Описываю то, что происходит в моей жизни.
Мэг открыла глаза, опустила цветок и покрутила в пальцах. Харт же, чтобы отвлечься от желания поцеловать ее, упрямо продолжил расспросы.
– Ну а конкретнее?
– Кое-какие мысли о том, как вести хозяйство при небольших доходах, клички лошадей моих знакомых и даты дней рождения слуг. В общем, разные глупости, – пробормотала Мэг.
– По мне, так это совсем не глупости, – заметил Харт, продолжая ковырять гравий носком сапога.
Она все больше удивляла его. Сколько великосветских дам помнят своих слуг по именам, не говоря уж о днях их рождения? Скольких беспокоит вопрос, как содержать хозяйство при полном отсутствии доходов? Она вовсе не наивная мисс, которая только говорит, но ничего не делает.
– Можно и мне кое о чем спросить?
– Конечно.
Харт заставил себя перестать месить гравий, как какой-нибудь недоросль, который не знает, о чем говорить с девушкой.
Мэг заложила за ухо непослушный завиток.
– Вы знаете… вам известно, сколько мой отец задолжал вашему? Я имею в виду, в чем причина их ссоры?
Харт внимательно посмотрел на нее. Ее лицо пряталось в тени, но даже тусклого света от фонарей было достаточно, чтобы увидеть, насколько она серьезна.
– А вы не знаете?
– Я никогда не слышала, сколько именно. Много?
Харт медленно двинулся дальше, глядя прямо перед собой.
– Я не уверен…
Она что, действительно не знает? Впрочем, возможно: ведь и Саре ничего не известно.
Мэг продолжила:
– Мы с Сарой, конечно, прикидывали, сколько это могло быть…
Харт знал, что правда причинит ей боль, поэтому нашел неопределенный ответ:
– Это не важно: ведь все случилось по меньшей мере пять лет назад, – и я сомневаюсь, что они когда-нибудь сумеют простить друг друга.
Возможно, она надеется, что все уладится? Возможно, рассчитывает на то, что в один прекрасный день их родители помирятся? Несбыточные надежды весьма опасны.
Она уже открыла было рот, намереваясь спросить что-то, но тут окрестности огласил голос Люси Хант:
– Мэг, ты где? У твоего отца удар!
Глава 14
В ужасе, швырнув цветок, Мэг подхватила юбки и бросилась бежать к дому. Она не знала, последовал ли Харт за ней, и только уже на террасе, оглянувшись, увидела его за спиной. Люси, вне себя от беспокойства и тревоги, была уже здесь.
– Весть сообщил один из ваших слуг; ехать нужно немедленно.
– Он еще… жив? – удалось выговорить Мэг, несмотря на то что во рту пересохло, а в горле встал ком.
– Да, во всяком случае – пока. – Люси обняла Мэг за плечи, а девушка, вздрагивая всем телом, повернулась к Харту.
– Я очень сожалею, но мне нужно уехать.
– Разумеется. Пожалуйста, сообщите, если понадобится помощь. Вам есть на чем доехать до дома?
– Сэр Уинфорд уже отправился за нашей каретой, – сказала Люси.
Мэг успела отметить недовольное выражение лица Харта, хоть и пыталась справиться с паникой. Она знала, что отец болен: этим утром он выглядел ужасно, – но мысль, что он умирает, бросала ее то в жар, то холод.
Она проскочила бальный зал вслед за Люси, не обращая внимания на удивленные взгляды гостей, которые сопровождали их стремительный уход. Герцогиня сказала, что уже извинилась перед лордом и леди Крэнберри и поблагодарила их за гостеприимство. Оказавшись в коридоре, который тянулся вдоль другой стороны бального зала, они быстро добрались до вестибюля и через парадную дверь выбежали на улицу. Сэр Уинфорд ожидал их возле экипажа, который по просьбе Люси распорядился подать.
– Благодарю вас, сэр Уинфорд. – Один из грумов помог Мэг забраться внутрь, к Люси, и через несколько секунд они уже ехали по направлению к дому.
Меньше чем через четверть часа Мэг стояла на коленях возле кровати отца и держала его за руку. Мать сидела в кресле в другом конце комнаты, глядя на мужа так, словно он все это устроил специально, чтобы ей досадить.