Выбор тоже отлично подходит для фрейминга. Тим когда-то работал в крупном учебном заведении, где в то время еще заставляли клиентов вырезать, заполнять и отправлять квитанции по старинке. Среди вариантов для выбора всегда был один, звучащий примерно в таком тоне: «Нет, я не стану вашим клиентом, упущу все преимущества и лишусь прекрасного будущего!» Логично, скажете вы: какой дурак вырезает купон из газеты, чтобы дать понять компании, что не станет ее клиентом? Никто этого не делает. Это был классический пример расширенного активного выбора – формы фрейминга, при которой вы формулируете различные варианты таким образом, чтобы с их помощью можно было управлять выбором человека. Любой, кто делает покупки онлайн, уже с этим сталкивался.
🮱 Да, конечно, мне выгоднее воспользоваться лучшими ценами.
🮱 Нет, спасибо, я продолжу спускать с трудом заработанные гроши в унитаз!
Прозрачно? Ага. Эффективно? Еще бы. Поэтому мы все на это ведемся. То же самое вы делаете и дома, когда, например, предлагаете партнеру такие варианты на выбор:
🮱 Мы идем?
🮱 Или ты провозишься еще дольше, чтобы можно было уже никуда и не ехать, потому что мы все равно безнадежно опоздаем на этот прекрасный фестиваль?
Мы все немного беспощадные пиарщики. Пользуйтесь этим, но мы бы рекомендовали соблюдать меру. И самое главное, старайтесь не использовать фрейминг случайно. Потому что эта жужжащая муха может больно укусить вас за задницу.
Иногда рекламщики вдохновляются наукой. А иногда ученые открывают то, о чем рекламщики давно знали. Последнее относится к эффекту рифмы как аргумента, или эвристике Китса: чем привлекательнее сформулировано высказывание, тем выше вероятность, что люди поверят в истинность его содержания. По словам карикатуриста Гумбаха[206]
, «пусть высказывание и звучит слишком странно, если оно рифмуется, значит, это правда». То, что в рифмованное содержание поверят с большей вероятностью, показало исследование под названием “Birds of a feather flock conjointly(?)”[207][208]. Остроумная находка, потому что эта английская пословица обычно заканчивается на together, и поэтому рифмуется. Прямо как в нидерландской классике: «morgenstond heeft goud in de mond», «boontje komt om z’n loontje» и «Zelfs Jezus aan het kruis had het beter dan ik thuis»[209] Ханса Доррестейна.Похоже, рифмованные рекламные слоганы из прошлого не были такими уж безумными («О „Палмолив“, мой нежный гель, ты даришь запах орхидей»). Даже как-то жаль, что они вышли из моды.