Читаем Мой вампир полностью

Мариэль напряглась. Эта женщина была оборотнем? Она ничего не имела против оборотней, но волчья форма, как правило, заставляла ее чувствовать себя неловко, так как это было обличье, которое так любили принимать многие демоны.

– Это Бринли, – представила ее Ванда. – Сестра-близнец Фила, – она посмотрела на Мариэль и пояснила:

– Фил – мой муж. А вон там Марта – моя сестра.

– Понятно, – Мариэль постаралась не выглядеть смущенной. Сестры-вампирши? И одна из них была замужем за оборотнем? И у него были фиолетовые волосы?

– Рад познакомиться, – улыбнулся Грегори, подходя к Бринли. – Мы с Филом хорошие друзья.

– Ах, да? – Бринли искоса взглянула на Ванду. – Ну, у него странный вкус.

Ванда фыркнула.

– Я думаю, она в том числе и о тебе, это оскорбление, Грегори.

– Конечно, нет, – Грегори прижал руку к груди, изображая обиженный вид. – Я один из самых красивых парней, которых ты когда-либо встречала.

На Бринли это не произвело впечатления.

– И хорошо одет, – Грегори поправил запонки.

Бринли приподняла бровь.

– Ты можешь уложить лося за шестьдесят секунд? – когда Грегори заколебался, она пожала плечами. – Я так не думаю.

Она повернулась к Мариэль и с любопытством посмотрела на нее.

– Ты действительно ангел смерти? Ты не кажешься мне такой уж страшной.

– Она сможет уложить тебя за шестьдесят секунд, – пробормотал Грегори.

Бринли слегка побледнела, но вздернула подбородок.

– Я не боюсь.

Мариэль могла сказать, что женщина-оборотень не была такой сильной, как она притворялась.

– Ты добровольно вызвалась охранять меня днем?

Бринли пожала плечами.

– Кто-то должен был это сделать. Вампиры совершенно бесполезны днем, а смертные женщины слишком нервничали. Я подумала, а почему бы и нет? Не каждый день можно встретить настоящего, живого ангела.

– Я ценю твою смелость, – сказала Мариэль. – И я могу заверить тебя, что я не причиню никакого вреда.

Бринли кивнула.

– Приятно это слышать.

Ванда с нежностью посмотрела на невестку.

– Бринли переехал к нам около недели назад. Мы с Филом в восторге.

Бринли смутилась.

– Ну, мне надоело, что папа говорит мне, что делать. У него хватило наглости устроить мне большую вечеринку по случаю дня рождения и объявить о моей неожиданной помолвке перед сотней членов стаи.

– Ты выходишь замуж? – спросила Марта, выгружая сумки на кухне.

– Нет, – отрезала Бринли. – Я никогда даже не встречалась с этим парнем. Какой-то Альфа-волк с Аляски. Так или иначе, я собрала свои вещи и ушла. Я знала, что Фил будет рад видеть меня в своей школе.

– Мы все рады видеть тебя, – тихо сказала Ванда.

– В какой школы? – спросила Мариэль.

– Академия драконьего гнезда, – объяснила Ванда. – Я преподаю там искусство. Бринли планирует преподавать английский, а Марта работает в офисе, – она провела рукой по своим фиолетовым остроконечным волосам. – По правде говоря, я рада, что могу ненадолго уехать.

– Я тоже, – пробормотала Марта из кухни.

– Почему? – спросил Грегори. – Что случилось?

Ванда фыркнула.

– Десять подростков-оборотней учатся становиться Альфами? Нам повезет, если они не поубивают друг друга.

Бринли поморщилась.

– Это причина, по которой в стае есть только один Альфа.

– А потом добавьте пятерых сирот оборотней-пантер и нового оборотня-тигра из Таиланда... – Ванда покачала головой. – Кошки и собаки плохо сочетаются.

– Нам нужны еще девочки, – Марта поставила тарелку с едой в микроволновку. – Мальчишки-оборотни все время пытаются приударить за мной.

Бринли рассмеялась.

– Ну, ты выглядишь лет на четырнадцать.

Застонав, Марта нажала несколько кнопок.

– Мне было пятнадцать, когда я преобразилась, но это было в далеком 1939 году.

– Так это школа для детей-оборотней? – спросила Мариэль.

Ванда кивнула.

– У нас также есть смертные дети, которые слишком много знают, чтобы ходить в обычную школу. А еще есть гибриды — наполовину смертные, наполовину вампиры.

– Роман придумал, как вампиры могут быть отцами, – объяснил Грегори. – У них с Шанной двое детей.

У женщины, которую она чуть не убила, были дети? Мариэль вознесла молитву, чтобы Шанна выкарабкалась.

Тишина. Ее плечи поникли.

– Итак, я так понимаю, что Коннор ввел вас в курс дела? – спросил Грегори у Ванды.

– Да. Казалось, он на самом деле... обеспокоен, – она с любопытством посмотрела на Мариэль. – Для меня большая честь познакомиться с тобой.

– Коннор подумал, что ты проголодалась, – сказала Марта, вынимая тарелку из микроволновки. – Мы принесли немного еды из кафетерия.

– И мы принесли еще кое-какие вещи, – добавила Ванда. – Шампунь, лосьон и всякие девчачьи штучки. Коннор сказал, что у тебя никогда раньше не было тела, так что тебе может понадобиться маленькой женский... совет.

– Похоже, мне пора уходить, – пробормотал Грегори. Он подошел к дивану и обнял священника.

– Спасибо, что пришел, Грегори, – Мариэль склонила голову.

Грегори усмехнулся.

– Увидимся позже, ангел, – он исчез, забрав с собой отца Эндрю.

– Ну, иди ешь, пока еще горячо, – Марта поставила миску и тарелку на край стола.

– Ей нужны столовые приборы, – Ванда поспешила на кухню.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Как выйти замуж за вампира-миллионера
Как выйти замуж за вампира-миллионера

«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.Он нахмурился. «С вами сложно.»«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»«Вы можете помочь мне?»О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики: Vampire Bride, Асса, УченицаВычитка, редактура: Фиби

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги