Читаем Моя любовь — зомби полностью

— Вода заставляет мужчину и женщину мгновенно и страстно влюбляться друг в друга, — объяснил Дор. — Если только один из них не является ребёнком; тогда любовь приобретает ипостась родительской.

— О. Совсем как побережье Конуса, где народ суши встречается с морским народом для того, чтобы слиться в любовном экстазе. Очень мило.

Карла указала на другую крылатую кентаврицу.

— Это Чи. Её спас от древопутаны кентавр Че. Её родители родом из тыквенного мира, поэтому она извинилась перед ним за потерянное время в принятой там манере, и он, залившись краской, улетел. Кажется, он неправильно истолковал её намерения. — И ещё на одну крылатую кентаврицу: — Это Шэрон, превращённая из человеческой девушки для продолжения рода, но она всё ещё учится нюансам жизни кентавров. — И на крылатую русалку: — А вот Эрика, к её виду относится всего несколько личностей. Мы здесь навещаем древо дев и обсуждаем, как избежать вымирания. Думаем, может, губки помогут.

— Губки? — непонимающе поднял бровь Дор.

— Сладкие губки — острые зубки, — философски заметила земля.

Карла подвела его к участку нежного окраса растений.

— Сейчас покажу. — Она сорвала цветок, который выглядел точь-в-точь как соблазнительные алые губы. Поднесла к лицу короля, и губы чувственно прижались к его щеке. — Это двугубка. Есть ещё трёх-, четырёх-и пятигубки. Мы приглядываем за ними, ведь если они завянут, получится зомби-цветок душегубка, которая высасывает души неосторожных путников.

— Звучит так же плохо, как банановая тортовия, которая кидается тортами с банановым кремом в любого, кто к ней приближается, — посочувствовал Дольф. — Не все растения дружелюбны.

— Теперь насчёт штрафа за вторжение, — вспомнила Карла. — Каждый из вас, мужчин, должен получить от нас по поцелую.

— Какие могут быть протесты, — развёл руками Дольф.

— Ждите, — многозначительно улыбнулась Карла, в то время, как сама она и другие девушки наносили на губы какую-то красную мазь. Затем Серена подлетела, чтобы поцеловать Дольфа, а Шэрон приблизилась к Бинку. Карла же склонилась над Дором.

Её губы дотронулись до его губ — и голова короля чуть не взорвалась. Когда пыль в воздухе малость рассеялась, он обнаружил, что сидит на земле, вокруг летают облачка в форме сердец, а по лицу проносятся волны чувственных мурашек. Он не пострадал; наоборот, опыт оказался очень даже приятным. Оглядевшись, Дор увидел Бинка с Дольфом в похожих позах и с тем же мечтательным выражением на лицах.

— Взрывная помада, — пояснила Карла. — Как думаете, поможет она нам избавиться от привязки к древу дев?

— Разумеется, своим чередом, — согласился Дор, поднимаясь. Аврора с Эрикой болтали, как старинные подружки, то и дело обмакивая хвосты в лёгкий переносной бассейн. Затем Аврора обернулась к монарху.

— Да, она поможет мне обустроиться, — сказала девушка. — Спасибо вам большое.

— Тогда нам лучше поворачивать к дому, — решил Дор. — Оставляем Аврору на ваше попечение, дамы. Уверен, что история её происхождения немало вас заинтересует.

— Нет, Конус такой скучный, — возразила Аврора. — Просто суша с морем. Ксанф, наоборот, — ужасно странная и интересная страна.

— Ну, да, на первый взгляд, — иронически заявила земля.

— Хорошо, — сказала Карла. — Если вы не хотите ещё по одному поцелую. У нас ещё много помады осталось.

Мужчины попятились.

— Спасибо, одного раза хватило, — вежливо отказался Дор. Споткнувшись о не замеченную ранее диванную домоседку, он повалился прямо на мягкое место. По крайней мере, росшие из неё миниатюрные подушки были лучше скалистой земли.

Дольф снова стал драконом, и двое оставшихся королей быстро залезли на него. Спружинив с края обрыва, через мгновение он уже парил высоко в воздухе. Однако полёт казался неровным, и Дор нервничал. Взрывная помада ещё не выветрилась с его губ.

— Может, нам спуститься за глотком воды, прежде чем направимся домой? — предложил Дор.

Дольф кривовато опустился у ближайшей речушки. Он и впрямь еле держался на ногах. Дор и Бинк соскочили на траву, и принц обернулся человеком. Затем они подошли к воде и напились. Вода здорово освежала.

Милый огнедышащий щенок с лаем подбежал к ним по берегу. С каждым новым гавком из пасти вырывались столп огня и клуб дыма. Затем из волн выглянула рыба-кошка и зашипела на незваных гостей. Дор кивнул; ему нравилось наблюдать за играми животных.

Дольфу стало получше. Вода смыла большую часть помады, и он уже мог думать о чём-то, помимо страстных поцелуев. Можно не беспокоиться за предполагаемую аварию в воздухе.

Они готовились к тому, чтобы лететь домой и успокаивать обитателей и гостей замка Ругна по поводу зомби. Но Дольф медлил.

— Куда мы направляемся? — спросил он.

— К дому, — отозвался Дор.

— Ну, да. Но где дом?

Дор открыл было рот для ответа, но тут задумался и сам.

— Я… я не помню. Наверное, взрывом из головы унесло. — Он взглянул на Бинка.

— Я тоже забыл, — пожал плечами тот. — Но эффект должен быть безвреден, потому что… — он прервался; лоб прорезала вертикальная морщинка. Бинк не мог вспомнить причину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги