Следующие указатели последовательно предлагали: «ГОНИТЕ НА Г», «ДЕРЖИТЕСЬ ЗА Д», «ЕЗЖАЙТЕ НА Е» и «ЁКНИТЕ НА Ё».
Мимо них путники прошли, не взглянув дважды. Нужный знак должен был вот-вот показаться. Наконец они узрели его.
«ЖДИТЕ НА Ж».
Очередной остров Ж от этого отделял только пролив. Дольф быстро обернулся крылатым чудовищем и понёс их туда.
Этот густо зарос вечнозелёными, вечносиними и вечножёлтыми деревьями. Сплошная чаща простиралась от одного пляжа до другого, а под корнями деревьев гнездились домишки. Короли опустились на песок, который больше подходил под определение «опилки». Прыгая с корня на корень, они добрались до ближайшего дома и постучались в деревянную дверь.
Та отворилась; на пороге стоял дуболом. Его туловище состояло из плотно подогнанных друг к другу, отполированных планок, к которым лучинками крепились брусья-ноги. Деревянные глазные яблоки со скрипом повернулись в глазницах и уставились на визитёров.
— Чего надо? — деревянным голосом поинтересовался он. Челюсть на шарнирах слегка пристукивала в такт словам.
— Это Женский остров? — спросил Дор.
— Конечно же, нет, — проскрипел дуболом и захлопнул дверь.
Короли переглянулись.
— Да сколько же здесь этих островов Ж? — несколько раздражённо уточнил Бинк. — Интересно, что это за остров? Живородящих деревьев?
— Угадал, мешок с мясом, — откликнулась дверь.
— Никогда не думал, что за пределами Ксанфа существует такое множество островов, — сказал Дор, пока они шли назад к пляжу.
— Наверное, это потому, что они постоянно исчезают, — предположил Дольф. — Каждый появляется всего на час в день. Значит, всего их около… — принц замолчал и стал загибать пальцы, но те кончились прежде, чем он пришёл к определённому выводу.
— Следовательно, здесь есть острова, названия которых начинаются на любую из букв, — подытожил Бинк. — И у каждого из них имеется собственный номер, поскольку их несколько.
— Да уж, — кивнул Дор. — Ксанф оказался куда больше, чем мы себе представляли.
— Так же, как и гораздо меньших размеров, учитывая миры Яне, — дополнил Бинк. — Хорошо, что наше путешествие продолжается. Знания лишними не бывают.
— Да, — улыбнулся Дор. Дольф снова отрастил крылья и взмыл вместе с отцом и дедом под облака.
Поблизости уже нарисовался следующий остров, и Дольф устремился прямиком к нему. Растения здесь выглядели какими-то мягкими, но гибкими, будто желе. Да и весь остров напоминал ягодный десерт. Пляж, на который они сели, тоже пружинил под ногами.
Чтобы не тратить времени зря, Дор обратился прямо к острову: — Как тебя зовут?
— Желатиновый остров, черепушка, — отозвался матрас.
Не сказав ни слова, Дольф снова видоизменился, и они снялись с места. Рядом уже появился следующий остров, который казался вполне обычным, за исключением глухих воющих звуков, доносившихся.
На берегу мальчик собирал ракушки.
— Что это за остров? — спросил его Дор.
— Жалобный остров, — со слезами в голосе отозвался тот.
— Спасибо, — и они улетели.
Ещё один остров прямо-таки кишел большими пятнистыми животными. Остров Жирафов. Поиски продолжались.
Когда монархи приземлились на следующем, первым, что они увидели, была статуя. Вообще-то её образовывали буквы, которые складывались в слово «ЖИЗНЬ». Когда путники приблизились, буквы заговорили.
«Жизнь била ключом всегда, с самого сотворения Вселенной».
На очередном острове все были чересчур заняты, чтобы отвечать на вопросы. Они жали. Именем острова поделился один из снопов: остров Жатвы.
Таким манером они миновали острова Жертв, Жилеток и Жирный. И ещё Журавлиный, который оказался самым чудесным из всех, поскольку журавли исполняли там необыкновенные и очень красивые брачные танцы.
В конечном итоге пришлось вернуться в Ксанф — к самому первому указателю.
— Островов слишком много, все нам не осилить, — в изнеможении выдохнул Дор. Уверен, что внимания заслуживает каждый из них, но как отыскать нужный? Их ведь сотни, а Женский остров может возникнуть из ничего и исчезнуть в никуда до того, как мы его найдём.
— Ненавижу в этом сознаваться, — сказал Бинк, — но, кажется, нам придётся просить ещё чьей-то помощи.
Дор пожал плечами: — Придётся — так придётся.
Они осмотрелись и увидели неподалёку от указателя док. Ничего особенного в нём не было: обычная, пригодная для плавания лодка и причал.
Но прежде, чем они успели туда дойти, появились три человекоподобные фигуры.
— А вот и наши потенциальные помощники! — сказал Дор.
— Не думаю, — покачал головой Бинк. — Это зомби.
— Ну, попытка не пытка, — ответил Дор. Он пошёл зомби навстречу. Те как раз направлялись к доку. — Приветствую вас, зомби!
Они приостановились. Один повернул в сторону короля свою помятую голову: — Д-да?
— Я король Дор, предводитель живых людей. Вы не знаете, где я живу?
— Й-а-а П-пад-дальщи-ит-са. Г-где-е т-ты-ы жвёшь?
Падальщица. Кажется, при жизни зомби был женского пола. Придвинувшись ближе, он увидел, что не ошибся. При жизни некоторые части её тела были весьма впечатляющими.
— Ты знаешь, где я живу? — медленно повторил он.
— Я м-мертв-ва. — Она махнула рукой в сторону своих компаньонок. — Г-гнилшка и Чу-ума.
— Что?