— Они приличные люди. И всё же лучше не ставить их в неловкое положение. Жёны расстроятся.
— Да уж, — и Брианна свела колени.
— Женщины обладают великой властью над мужчинами. Зрелище неприкрытых персей…
— Ты имеешь в виду грудь?
— Да. И нечаянный вид трусиков, туго обтягивающих плоть, может свалить с ног целую армию. Помни об этом на случай ЧП.
— Хорошо, — согласилась она.
Лодка продолжала нестись к острову. Брианна решилась на очередной рискованный вопрос в её адрес.
— Кто построил тебя и причал на берегу?
— Женщины острова, дурочка. Чтобы за ними могли приплывать принцы.
Какой контраст между деревом Джастина и этой мёртвой деревяшкой.
— Принцы?
— На Женский остров допускаются только девушки и члены королевской семьи, идиотка. Там селятся лишь те, кто хочет выйти замуж за принцев и остаток жизни провести, нежась в роскоши. Все об этом знают.
— Любопытно, — отметил Бинк. — А наша группа как раз состоит из девушки и трёх королей или принцев.
— Ты чертовски прав, недоумок. Иначе я бы высадила вас на другом острове. Таков полученный приказ.
— Следовательно, произошедшее с Ральфом не случайность, — сказал Джастин. — Он не был ни принцем, ни женщиной.
— Даже их не напоминал, — кисло согласилась Брианна.
— Может, лодке известно то, что отказывался поведать тебе Ральф?
— А ведь верно! Надо спросить. — И она опять обратилась к лодке: — А ты не знаешь, почему Женский остров не поможет мне избежать преследования короля зомби? — И тут до неё дошло: — Король! Он же король! Значит, спокойно может приплыть за мной и туда.
— Да уж не сомневайся, балбесина, — фыркнула лодка.
Король Дор покачал головой: — Если добрый волшебник сказал, что остров решит твою проблему, — значит, так оно и будет. Он всегда оказывается прав.
— Но иногда для этого тоже следует приложить усилия, — добавил Бинк. — Возможно, Хамфри имел в виду, что решение твоей проблемы найдётся на Женском острове. Ты полагала, что король зомби не сможет туда добраться, но проблема может быть решена и другими способами.
— Точно, — согласилась она. — Значит, мой квест ещё не закончен. Но как узнать, что именно делать на острове, чтобы спастись?
Король Дор помолчал, раздумывая над вопросом.
— Ты помогаешь нам попасть на остров, а мы постараемся помочь тебе избавиться от короля зомби. И это в итоге может помочь уложить всех зомби обратно в могилы до свадьбы, так что цель у нас одна.
— Мы хотим убедиться, что невеста не ты, — заключил Бинк.
— Достойные люди, — повторил Джастин. — Правильно было бы принять предложение с благодарностью.
— Поняла. — И вслух: — Большое спасибо за заботу. И от дерева Джастина тоже.
— Верно, — кивнул король Дор. — Джастин ведь с тобой. Но если позволишь поинтересоваться: что удерживает вас вместе?
— Ему нужны приключения, но он слишком стар для человеческого обличья. Поэтому мы заключили сделку: я получаю ответ в обмен на то, что разделю с Джастином своё сознание. Он видит и слышит то же, что и я. Это за… заме…
— Замещение.
— Замещательное приключение для него. Жаль только, что не нашлось чего-нибудь более подходящего, чем женское тело.
— И не надо, Брианна. Я наслаждаюсь этим опытом.
— Он говорит, что не возражает. И даёт славные советы.
— Уверен в этом, — согласился король Дор. — Рад, что он получил возможность заново испытать все прелести человеческой жизни.
Лодка уже подплыла к линии прибоя достаточно близко, но тормозить не спешила. Внезапно она поднялась из воды. Все пятеро пассажиров (включая Джастина) были ошеломлены.
— Как лодка может ходить по берегу? — спросил принц Дольф.
— Утиными лапами, — припомнила Брианна. Она перегнулась через борт и заглянула под лодку. И точно: под днищем семенило множество оранжевых перепончатых лап.
— Но куда она направляется?
— К островному доку, дурачина, — отозвалась лодка. — Чтобы вас встретили женщины.
Лодка продолжала бежать вглубь острова. Тот казался вполне обычным: деревья, поля, дома. И протоптанная дорожка для утиных лап. Без препятствий. Те шустро несли пассажиров вперёд.
Наконец они приблизились к пруду, возле которого был сооружён такой же док, как и на том, первом берегу. Лодка плюхнулась в воду и, подплыв к причалу, мерно закачалась на волнах возле него.
— Кажется, мы прибыли, — сказал Бинк, вставая и шагая на доски. За ним последовал король Дор.
Подошла очередь Брианна. Она встала, но заколебалась. Чтобы перейти на док, придётся сделать широкий шаг, предоставив лодке шанс кое-что разглядеть и прокомментировать.
— Расстояние слишком большое, — пришёл ей на выручку король Дор. — Дольф, если ты поднимешь даму…
— Не вопрос, — отозвался Дольф. — С вашего позволения, мисс. — Он подхватил Брианну на руки и передал её стоявшему на пирсе отцу.
— Как мило, — резюмировала лодка, прежде чем принц её покинул.
Перед причалом уже собралась небольшая группка женщин. Раньше Брианна их не видела; должно быть, они прибыли только что.
— Привет, — помахала им рукой молодая женщина в меховом жилете и шортах. — Я Ворация. Ваш гид вплоть до момента, пока вы не найдёте себе подходящую пару, до самого отчаливания с острова. Вы, конечно же, принцы. Все трое.