Читаем Моя последняя слабость (СИ) полностью

— Шанса не будет, я полагаю? — Джон в один миг стал абсолютно серьёзным и пронзил Шерлока холодным взглядом синих глаз. Холмс покачал головой и пожал плечами. — Тогда давайте поговорим о деле, у меня много работы…

Он говорил быстро, но внятно. Однако Шерлок слушал его лишь наполовину. Внезапно ему захотелось плюнуть на свои установки и дать Джону этот несчастный шанс. Но в груди что-то противно заныло. «Неужели начался процесс старения?» — с грустной иронией подумал Холмс.

Через пятнадцать минут они решили все остававшиеся несогласованными вопросы и Джон собрался уходить. На прощание он обернулся, уже стоя у самой двери, и внимательно посмотрел на Шерлока. Тот был немного взвинченным и, как ему показалось, уставшим.

— Знаете, Шерлок, то, что вы отказали мне сегодня, ничего не значит. У всех бывают плохие дни. Я уверен, мне удастся удивить вас. Хорошего дня!

С этими словами Ватсон вышел из кабинета, неслышно захлопнув её за собой. Холмс устало присел на край стола, размышляя над последними словами своего недавнего посетителя. Улыбнувшись наконец его настойчивости, он вытащил телефон из кармана пиджака и, дождавшись ответа, негромко заявил:

— Я уже проголодался, Марта. Может быть, встретимся через час в нашем кафе?

Убедившись, что дочь согласна, Шерлок выпрямился и окинул взглядом кабинет: здесь всё было разработано так, чтобы ему было удобно. Просторная рабочая зона со всем обязательным для исследований инвентарем, уютная зона отдыха, массивный, но изящный рабочий стол и большой шкаф во всю стену, где хранилось множество образцов, папок с законченными исследованиями и его делами.

И скоро, максимум через два года, ему придется уезжать. Вновь. Вздохнув, Холмс подошёл к открытому небольшому шкафу, стоящему с правой стороны от двери, и снял с вешалки пальто. Отдав Хелен необходимые распоряжения, Шерлок набросил его на плечи, пересёк просторный коридор, соединяющий его кабинет с кабинетом Джима, и исчез за беззвучно закрывшейся за ним дверью полупрозрачного лифта.

========== Часть 7 ==========

В кабинете Грегори Лестрейда было душно. Причиной тому могли стать и барахливший обогреватель, и большое скопление сотрудников Скотланд-Ярда в одном маленьком помещении, и плохое настроение Шерлока. Но каждый миг, что детектив проводил у инспектора в офисе, добавлял яда его голосу и словам.

Дело, по которому Лестрейд, беспечно не ответивший на его звонки, вызвал Холмса с утра в Скотланд-Ярд, было почти простым. И сначала Шерлок даже разозлился, что его потревожили по пустякам. Но потом, уцепившись за мельчайшую деталь, он остался, усевшись в углу кабинета на крутящемся стуле и бросая изредка точные, приводящие сотрудников Грега в недоумение фразы исключительно по существу дела и некомпетентности всех собравшихся лиц. Сам же инспектор качал головой и старательно записывал все, что говорил Шерлок, рассматривавший фотографии места преступления.

В своей квартире на Портобелло Роуд выстрелом в шею был убит тридцатипятилетний Ричард Грэм, владевший ретро-кафе на этой же улице. Умер он от кровопотери за накрытым для романтического ужина столом. Обычное дело, если бы не запертая дверь, отсутствие следов борьбы и второй труп мужчины, пока неопознанный, который обнаружили в небольшой комнатке, предназначавшейся, как видно, для гостей. Зацепок не было, отпечатков пальцев, кроме самого Грэма и его убитого гостя, тоже. Зато в руке второго мужчины, способ его убийства только предстояло узнать, был зажат тот самый пистолет, из которого убили хозяина дома. Кроме того, на зеркале, что висело в гостиной, губной помадой было нарисовано разбитое сердце. Следствие зашло в тупик.

Салли Донован, стоя в мнимо расслабленной позе, с подозрением поглядывала на совершенно не реагирующего на нее Шерлока, который словно оцепенел, всматриваясь в фотографии, данные Лестрейдом. На ее взгляд, все было достаточно очевидно, о чем она не преминула сообщить всем присутствующим:

— Что здесь такого сложного? Двое друзей или просто знакомых не поделили одну женщину. Хозяин квартиры напал на неопознанного пока мужчину и начал душить его. У того был с собой пистолет, и он выстрелил в нападавшего из последних сил. Но промахнулся и попал в шею, так что этот Грэм успел задушить его до того, как умер сам.

— Салли, помолчи! Иначе все заразятся, — ощущения от насмешливого тона, с которым говорил Шерлок, граничили с работой скальпелем без анестезии.

Девушка резко развернулась и в упор посмотрела на Холмса. Он встретил ее взгляд холодом и безбрежным спокойствием. Салли же начинала закипать.

— Чем это, интересно, я заражу всех? — ее голос чуть не сорвался на визг. Шерлок поморщился и взглянул на Лестрейда.

— Глупостью, Салли. Грег, как ты поставил ее на место своего помощника? — тот молча поиграл бровями и опустил глаза в блокнот, опасаясь нового скандала между ними — в последний раз ему самому пришлось идти к Холмсу и умолять его приехать в Скотланд-Ярд, так как детектив обещал, что ноги его там не будет, пока в розыске работает такой бездарь, как Салли.

Перейти на страницу:

Похожие книги