Читаем Моя последняя слабость (СИ) полностью

Он докурил сигарету и гипнотизировал яркий экран телефона со светящимся синим выделением — «Джон», когда к нему подошла Марта в большой дутой куртке мужа. Шерлок повернулся к ней и безмолвно спросил, что она делает на улице. Дочь улыбнулась, перед этим бросив недовольный взгляд на пачку сигарет в его руке, и подняла глаза к яркому звездному небу, что распростерлось над всем городком. Казалось, что именно сейчас на горизонте появится такой знакомый силуэт саней Санты Клауса. Шерлок фыркнул, заставив себя не думать о подобной ерунде.

— Представил летящего Санту? — проницательно спросила Марта, смеясь над ними обоими. — Мне на миг даже показалось, что это правда.

Убрав телефон и сигареты в карман пальто, Шерлок кивнул и обнял дочь за плечи, притянув ее к себе и переместившись к ней за спину. Немного согнувшись и опустив подбородок на ее плечо, он вздохнул и вновь взглянул на небо.

— Когда ты перестала верить в него?

— Еще до того, как ты появился в нашей жизни. Была война, папа, — Марта говорила тихо, поглаживая его руки, обнимающие ее. Шерлок ничего не ответил, понимая, что все слова будут пустыми. — Почему ты не позвонишь ему?

— Санте? — усмехнулся он, и дочь засмеялась, легко покачиваясь в его объятиях.

— Тому, кто не дает тебе покоя. Я же вижу, хотя уже довольно давно ношу очки, — Марта немного повернула голову, чтобы видеть лицо отца. Он молчал, не зная, что ответить.

— Все настолько очевидно? Не верю.

— Я знаю тебя лучше всех остальных. Кто это?

Она отвернулась, верно рассудив, что не стоит смущать его еще больше. Они были в смешном положении: все должно было выглядеть наоборот. Шерлок вздохнул и ответил:

— Это доктор из больницы того фонда, которому перечисляются все пожертвования с рождественского бала. Его зовут Джон Ватсон, Марта.

— Чудесно! Я так давно ждала этого! После Парижа мне было ужасно страшно. Я даже думала, когда ты вернулся в Лондон, что этот Джим сможет оживить тебя. Но ничего не изменилось.

— Я скоро уезжаю, это ничего не значит, — Шерлок упрямо поджал губы, переступая с ноги на ногу. Марта откинула голову ему на плечо.

— Ты никому не должен уезжать. Всё изменилось.

— Я не изменился, Марта. Вот в чем проблема.

— Может быть, ты просто ждал того, с кем захочется изменить всё?

Холмс закрыл глаза и заставил себя промолчать, не желая обижать дочь резкими словами. Она ждала его ответа.

— Ты говоришь как дамы из старых фильмов или женских романов. Это всё ерунда!

— Я давно не видела, чтобы у тебя горели глаза. Я не знаю, каков он, этот Джон Ватсон, но готова поблагодарить его. Будь я в такой же форме, как ты, то не думала бы и бросилась покорять сердца.

— О да, в этом ты мастер. Смотри, Том услышит твои откровения.

— Он не ревнив, к сожалению, — притворный вздох Марты развеселил его, и Шерлок засмеялся, поцеловав дочь в щеку. — Пойдем, Хуперы ждут нас за столом.

Она выпуталась из его объятий и, поднявшись на крыльцо, скрылась за полупрозрачной дверью. Холмс запустил руку в карман и нащупал телефон. В нем боролись противоречивые чувства. Но, в конце концов, был сочельник, и он хотел всего лишь поздравить его с Рождеством.

Несколько длинных гудков подточили уверенность Шерлока, что подобный поступок был правильным. И в тот миг, когда он уже хотел скинуть звонок, собеседник ответил.

— Алло! Шерлок? Я думал, ты не позвонишь.

— Сегодня все-таки праздник. С Рождеством, Джон!

В трубке был слышен радостный смех Ватсона. Холмс улыбнулся и обернулся, чтобы посмотреть на горящие огни дома, где его ждали. Рождество в этом году получилось на редкость хорошим.

========== Часть 11 ==========

Джон позвонил Шерлоку вечером двадцать девятого декабря.

Холмс только вернулся из магазина и снимал пальто в прихожей. В квартире было холодно и пусто. Шерлок поежился, мысленно послав проклятье бригаде, которая недавно ремонтировала его систему отопления и, видимо, напортачила, оценив, однако, свою работу в круглую сумму. В кармане брюк завибрировал телефон, раздалась мелодичная трель. Он поморщился, вспомнив старый чуть дребезжащий звук обычного телефонного звонка, и вытащил аппарат. Звонил Ватсон.

— Привет, Джон! — Шерлок заинтересованно вглядывался в небольшую картину с видом заснеженных горных вершин Альп, которая висела на противоположной к нему стене. Почему-то говорить с Джоном не хотелось совершенно.

— Здравствуй, Шерлок! Ты сейчас занят?

— Нет, я дома. Ты что-то хотел?

— Да, поговорить с тобой. Можно зайти к тебе, через час? — голос Джона был неуверенным, и Шерлок удивленно нахмурился.

— Ты же не знаешь моего адреса.

— Знаю, — собеседник коротко усмехнулся, и Холмс представил его улыбку и морщинки-лучики вокруг глаз. С этим нужно было что-то делать.

— Предатели, — процедил он сквозь зубы, просчитывая, кто из сотрудников и знакомых мог раскрыть его адрес. — Думаю, лучше встретиться в кафе.

Джон замолчал. Шерлок слышал, как он нервно дышит в трубку: было ясно, что такой ответ его не устроил. Наконец Ватсон собрался с духом и довольно бодро предложил:

— Хорошо, в «Barrow’s» через час. Договорились?

Перейти на страницу:

Похожие книги