Читаем Моя прекрасная принцесса полностью

— Мне кажется, все как раз наоборот. Если честно, я не понимаю, почему в свое время она вышла не за вас, а за мистера Страттона. Ведь она же явно предпочитает вас.

— Вовсе нет, — ответил Чарлз.

— А на балу у Баррингтонов леди Летиция присосалась к вам как пиявка.

Чарлз почувствовал, как шее стало жарко.

— На удивление неэлегантный способ выразиться. И, должен добавить, еще и неточный.

Джиллиан удивленно посмотрела на него.

— Как скажете. Но между вами определенно имеется какая-то близость.

— Заверяю вас, никакой близости между нами нет, — строго сказал Чарлз.

— Для меня загадка, почему ее считают такой чудесной. Мне она кажется просто ужасной. Почему она так гадко к вам относится?

— Потому что я отказал леди Летиции в том, чего ей очень хотелось.

Несколько секунд Джиллиан стояла с озадаченным видом, пытаясь понять его расплывчатое заявление, потом лицо ее прояснилось.

— О! Кокетливая леди Летиция хотела завести с вами любовную интрижку!

— А?..

— Но если вы сказали «нет»…

— Разумеется, я сказал «нет».

«Что за в высшей степени неприличный разговор с девушкой, пусть даже эта девушка — Джиллиан!»

— Конечно, сказали, — произнесла она успокаивающим тоном, будто он вздорное дитя. — Но в таком случае почему она набросилась на меня? Смешно даже подумать, что я могу представлять для нее хоть какую-то угрозу.

Вот как раз в этом ничего смешного нет. Летиция знает его лучше, чем он готов это признать, и сразу догадалась, что он испытывает чувства к Джиллиан — чувства, которые должны оставаться тайными.

— Самый простой ответ — месть, — сказал Чарлз. — Летиция зла на меня, поэтому решила напасть на человека, находящегося под моей защитой.

— Какая лицемерка, — заметила Джиллиан. — Вы ей отказали, и она обвинила меня в том, что хотела сделать сама. Но ведь когда-то вашу помолвку разорвала именно она и вышла за другого. Так почему она все еще пытается заполучить вас?

— Это не имеет значения.

— Еще как имеет. Она хочет замарать и вашу, и мою репутацию. Вы должны мне все объяснить, Левертон. В конце концов, именно меня заклеймили Герцогиней Легкого Поведения. Безупречный Пенли мне не конкурент.

Он вздохнул.

— Вы ни за что не оставите эту тему, да?

— Я буду донимать вас до тех пор, пока вы с воплями не помчитесь от меня через поле, — отрезала Джиллиан. — Только представьте себе, какие после этого пойдут сплетни.

— Вы и в самом деле самая несносная девушка на свете.

— Знаю, я для вас — тяжелое испытание. Но отдайте мне должное: по крайней мере, я не впадаю из-за всего этого в истерику.

Он невольно рассмеялся.

— Ну хорошо. Хотите знать, как я заработал свое нелепое прозвище?

Джиллиан окинула его взглядом.

— Это кажется мне вполне очевидным.

Левертон отчетливо услышал нотку восхищения в ее голосе и уловил тепло во взгляде. Девушка представляет собой угрозу его здравому рассудку и, вероятно, даже не догадывается об этом.

— Безупречный Пенли — прозвище, которым наградила меня леди Летиция, после того как я отказался на ней жениться.

Джиллиан замерла на месте и уставилась на него, приоткрыв рот.

— Так это вы разорвали помолвку? Я думала, мужчины никогда этого не делают, по крайней мере порядочные. А вы бы никогда не поступили непорядочно.

— Благодарю за доверие, — слегка поклонился Левертон.

— Но это правда. Любой, кто вас знает, согласится со мной.

Ее простые искренние слова значили для него больше, чем самые льстивые комплименты. Чарлз постепенно начинал понимать, что простодушное восхищение Джиллиан Драйден слишком будоражит его душевное спокойствие.

— Ваше доверие и ваша уверенность — большая честь для меня, мисс Драйден.

— Раз уж мы обменялись комплиментами, может, вернемся к моему вопросу: почему вы разорвали помолвку с леди Летицией?

— С самого начала Летиция не желала выходить за меня замуж. Она хотела играть первую скрипку в обществе, а во мне видела лишь средство для достижения этой цели.

Джиллиан поджала губы и негромко присвистнула.

— И вы попались на эту старую уловку? А вроде не похожи на простака.

— Благодарю, — саркастически улыбнулся он. — Но, возможно, вы отнеслись бы ко мне чуть более милосердно, если бы вспомнили, что тогда мне едва исполнилось двадцать лет. Летиция была двумя годами старше и уже опытной молодой женщиной. — Очень опытной, как ему довелось выяснить. — Все же позвольте заметить: юные леди не свистят.

— Я приму это к сведению, сэр. Значит, леди Летиция поймала вас на крючок. Но разве это имело значение? Аристократы часто женятся ради статуса, ради денег. Разве в высшем свете любовь имеет отношение к браку? В конце концов, вы сейчас пытаетесь выдать замуж меня, не спрашивая, буду ли я влюблена в того беднягу.

— Никто не заставит вас выйти за того, к кому вы не питаете нежных чувств.

Он этого не допустит. Более того, Левертон начинал думать, что вообще не допустит ее брака с кем бы то ни было другим.

«Держи себя в руках, старина».

Она скорчила сочувственную гримасу.

— А, вы ее любили. Простите. А она отвечала вам взаимностью?

— Могу я заметить, что это один из самых щекотливых разговоров в моей жизни?

— Можете, но мне все же хотелось бы услышать ответ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неправильные принцессы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы