Читаем Мойсей полностью

Добігало вже сонце до гір,Величезне, червоне,І було мов герой і пливак,Що знесилений тоне.По безхмарому небі плилаМеланхолія тьмяна,І тремтіло шакалів виття,Мов болючая рана.Затремтіло щось людське, м’якеВ старім серці пророка,І понизила лет свій на митьЙого дума висока.Чи ж все буть йому кар вістуномІ погрозою в людях?І, мов хоре, голодне дитя,Щось захлипало в грудях.«О Ізраїлю! Якби ти знав,Чого в серці тім повно!Якби знав, як люблю я тебе!Як люблю невимовно!Ти мій рід, ти дитина моя,Ти вся честь моя й слава,В тобі дух мій, будуще моє,І краса, і держава.Я ж весь вік свій, весь труд тобі давУ незламнім завзяттю, —Підеш ти у мандрівку столітьЗ мого духу печаттю.Але ні, не самого себеЯ у тобі кохаю;Все найкраще, найвище, що знав,Я у тебе вкладаю.О Ізрайлю, не тям ти сьогоБогохульного слова:Я люблю тебе дужче, повніш,Ніж сам Бог наш Єгова.Міліони у Нього дітей,Всіх він гріє і росить, —А у мене ти сам лиш, один,І тебе мені досить,І коли з міліонів тебеВибрав Він Собі в слуги,Я без вибору став твій слуга,Лиш з любові і туги.І коли Він для Себе береТвою силу робочу,Я, Ізрайлю, від тебе собіНічогісько не хочу.І коли Він жадає кадил,І похвали, й пошани,Я від тебе невдячність прийму,І наруги, і рани.Бо люблю я тебе не лишеЗа твою добру вдачу,А й за хиби та злоби твої,Хоч над ними і плачу.За ту впертість сліпую твою,За ті гордощі духа,Що, зійшовши на глупий свій шлях,Навіть Бога не слуха.За брехливість твого язика,За широке сумління,Що держиться земного добра,Мов ціпкеє коріння.За безсоромність твоїх дочок,За палке їх кохання,І за мову й звичаї твої,За твій сміх і дихання.О Ізраїлю, чадо моє!Жалься Богу Шаддаю!Як люблю я безмірно тебе,А проте покидаю.Бо вже близька година моя,Та остатня, незнана,А я мушу, я мушу дійтиДо межі Канаана.Так бажалось там з вами входитьСеред трубного грому!Та смирив мене Бог, і ввійтиДоведеться самому.Та хоч би край Йордана меніЗараз трупом упасти,Щоб в обіцянім краю лишеСтарі кості покласти.Там я буду лежать і до гірСих моавських глядіти,Аж за мною прийдете ви всі,Як за мамою діти.І пошлю свою тугу до вас,Хай за поли вас миче,Як той пес, що на лови у степПана свойого кличе.І я знаю, ви рушите всі,Наче повінь весною,Тут у славнім поході своїмНе питайте за мною!Най наперед іде ваш похід,Наче бистрії ріки!О Ізраїлю, чадо моє,Будь здоровий навіки!»<p>XІ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Страна Муравия (поэма и стихотворения)
Страна Муравия (поэма и стихотворения)

Твардовский обладал абсолютным гражданским слухом и художественными возможностями отобразить свою эпоху в литературе. Он прошел путь от человека, полностью доверявшего существующему строю, до поэта, который не мог мириться с разрушительными тенденциями в обществе.В книгу входят поэма "Страна Муравия"(1934 — 1936), после выхода которой к Твардовскому пришла слава, и стихотворения из цикла "Сельская хроника", тематически примыкающие к поэме, а также статья А. Твардовского "О "Стране Муравии". Поэма посвящена коллективизации, сложному пути крестьянина к новому укладу жизни. Муравия представляется страной мужицкого, хуторского собственнического счастья в противоположность колхозу, где человек, будто бы, лишен "независимости", "самостоятельности", где "всех стригут под один гребешок", как это внушали среднему крестьянину в первые годы коллективизации враждебные ей люди кулаки и подкулачники. В центре поэмы — рядовой крестьянин Никита Моргунок. В нем глубока и сильна любовь к труду, к родной земле, но в то же время он еще в тисках собственнических предрассудков — он стремится стать самостоятельным «хозяином», его еще пугает колхозная жизнь, он боится потерять нажитое тяжелым трудом немудреное свое благополучие. Возвращение Моргунка, убедившегося на фактах новой действительности, что нет и не может быть хорошей жизни вне колхоза, придало наименованию "Страна Муравия" уже новый смысл — Муравия как та "страна", та колхозная счастливая жизнь, которую герой обретает в результате своих поисков.

Александр Трифонович Твардовский

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия
Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература