Читаем Молчаливый слуга (СИ) полностью

Молодой человек поднял голову, сонно осмотрелся по сторонам. На улице была глубокая ночь. Он поздно лег, засидевшись за книгой, а потому столь скорое пробуждение никак его не радовало. Присмотревшись к матери, Франсуа заметил, что она была одета в мужское, за бортами ее жилета позвякивали кинжалы. Одна единственная свеча выхватывала из темноты черты ее напряженного лица.

— Что-то случилось? — спросил он, наблюдая, как его вещи летят в сумку.

– Да, дорогой, кое-что случилось. Нам придется покинуть дом дяди Алекса прямо сейчас.

— Поехали домой завтра! — предложил он, протирая глаза пальцами.

— Мы не едем домой, а плывем в Америку, и твой дядя тоже туда плывет, планы поменялись.

Франсуа был в курсе того, что дядя собирался в Индию, и потом при лучшем стечении обстоятельств вся семья должна будет отправиться в Америку.

— К чему такая спешка?

— Просто собирайся, нам надо успеть на корабль. Все вопросы потом.

Насколько Франсуа знал свою мать, та обычно ничего ему не объясняла только в тех случаях, когда сама была не уверена своих действиях. Он не стал ее донимать расспросами. Выбрав темный теплый костюм и плащ, юноша посмотрел в карие глаза.

– Думаю, черное будет более уместно для твоей затеи. Я прав?

Роуз улыбнулась. Ее малыш давно вырос, детские забавы сменились взрослыми суждениями, поступки стали более обдуманными.

— Да, безусловно! – ответила она, подумав о том, что неплохо бы взять для Франсуа теплые ботинки.

Оставив сына, Роуз спустилась на первый этаж. В холле ее уже ждала Джейн. Она опять надела старые вещи Франсуа. На сей раз это были темно-коричневые штаны и свободная черная рубаха. Личико девушки было совсем бледным, веки опухли и покраснели от слез. Для нее задуманное предприятие представлялось очень сомнительным, а больше всего она никак не могла представить свою встречу с Алексом.

— Роуз, ты уверенна, что мы правильно поступаем? – тихо спросила она, цепляясь за маленькие теплые руки подруги.

— Уверена! Франсуа сейчас спустится. Ты постой здесь, тут теплее, а я проверю, готовы ли наши лошади.

Джейн опять осталась одна. Она медленно повернула голову, завороженно посмотрела на входную дверь. Перед глазами все рябило, сердце неслось галопом, а обычная дверь вызвала у нее приступ паники.

– Джейн! – вдруг сказал кто-то совсем рядом, и девушка подпрыгнула от испуга, а потом начала крениться назад. Это был всего лишь Франсуа! Он поймал ее, придержав за локоть.

– Джейн, я помогу вам. Просто придерживайтесь за мою руку.

От этих слов Джейн стало чуть легче, она вдруг почувствовала себя не таким уж и потерянным человеком. Ночная прохлада, темнота привели ее в чувства. Оказавшись рядом с Громом, она по привычке погладила его по голове.

— Джейн, вы сможете управлять Громом? – спросил Франсуа, подсаживая ее в седло.

Джейн кивнула, заметив, что с ними едет еще и слуга.

— Да, спасибо, я справлюсь.

Они выехали ночью, но в лондонские доки Суррея прибыли только перед рассветом. В это время в порту было немноголюдно. На пути им встретились только три пьяных матроса. Они громко разговаривали между собой, потом один из них разбил бутылку с вином. Несмотря на то, что этот район был наполнен очень колоритными личностями из преступного мира, порт был безопасен для кораблей и путников, так как доки хорошо охранялись.

Роуз спешилась у строения, сколоченного из старых подгнивших досок, остальные последовали ее примеру. Через минуту дверь со скрежетом распахнулась, и из конторы вышел мужчина лет пятидесяти. У него было обросшее седой щетиной расплывшееся лицо, а на голове набекрень висела грязная помятая треуголка.

— Опять ты! — прохрипел он прокуренным голосом, смотря на индуса.

— Это миссис Бонье. Ей надо попасть на корабль капитана Джеймса Андерсона! — заявил слуга, не обращая внимания на пренебрежительный тон пьяницы.

— Ничего не получится. Не было распоряжения отправлять к кораблю шлюпки, — резким скрипучим голосом произнес смотритель. В этот момент перед его ногами упал небольшой мешок.

— Вознаграждение будет увеличено в три раза! – сказала Роуз, смотря в мутные глаза. – Нам нужна только шлюпка, сопровождения не требуется.

Это был совсем другой разговор. Старый скряга поднял мешок, взвесил его в руке. Его дражайшая, морщинистая рука потянулась за фонарем.

— Оставляйте лошадей здесь и идите за мной! — прохрипел он, показывая в улыбке ряд гнилых зубов.

Они двигались вдоль берега. Джейн смотрела на корабли, появляющиеся из тумана. Они скрипели, «переговаривались» между собой, словно дух леса до сих пор жил в них. Справа, там, где ровными рядами стояли склады, вдруг что-то грохнуло, послышался остервенелый визг кошки. Джейн заметила, что Роуз передает сыну пистолеты. Женщина тоже чувствовала опасность, это заставляло ее делать более широкие шаги, осматриваться по сторонам.

Наконец смотритель спустился на низкий причал, подтянул за канат шлюпку. Франсуа ловко перепрыгнул с помоста в лодку, подал руку Джейн, и та, присев, спустилась вниз, почувствовала, как дощатое дно под ее ногами гуляет от каждого движения. Роуз последовала за ней. Последним был слуга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Исторические любовные романы / Мистика / Романы / Триллер
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы