— Думаю, через несколько дней. Но я могла бы попробовать прямо сейчас, если бы смогла передать ему какое-нибудь срочное предложение от сенатора.
— Да, Старлинг, спешка вполне оправдана. Мы идентифицировали девушку из Западной Вирджинии. Полчаса назад пришло сообщение из Детройта. Это Кимберли Джейн Эмберг, двадцати двух лет, пропала в Детройте седьмого февраля. Сейчас прочёсываем там все окрестности в поисках свидетелей. Медэксперт из Шарлоттсвилля считает, что она умерла не позже одиннадцатого февраля, а может, и днём раньше, то есть десятого.
— Значит, он держал её у себя всего три дня, — прикинула Кларис.
— Да, эти периоды становятся у него всё короче и короче. Не могу сказать, что это меня удивляет. — Голос Кроуфорда был ровный и спокойный. — Кэтрин Мартин находится у него уже двадцать шесть часов. Так что если Лектер может что-то сообщить, то лучше бы ему сделать это при вашем следующем разговоре. Я сейчас в балтиморском отделе, здесь же и фургон. Он в вашем распоряжении. В «Ходжо» для вас забронирован номер. Это в двух кварталах от клиники. На случай, если позже захотите передохнуть.
— Он очень осторожен, мистер Кроуфорд, и уверен, что от вас он никогда не дождётся ничего хорошего. Всю информацию о Буйволе-Билле он выторговал у меня в обмен на рассказ о моей личной жизни. Я, конечно, не думаю, что между моим рассказом и нашим делом была хоть какая-то связь… Хотите, чтобы я рассказала, что он у меня спрашивал?
— Нет.
— Поэтому и отказались дать мне с собой диктофон? Подумали, что так мне будет легче рассказывать ему о себе?
— Тут немного другое, Старлинг. Вам не приходило в голову, что я просто доверяю вам и вашему мнению? Что, если вы моя козырная карта и мне не нужны лишние разговоры у вас за спиной? Зачем же мне тогда давать вам диктофон?
— Всё правильно. —
— Кое-что можем. Через пять минут я пришлю вам бумагу. Если, конечно, вы не хотите немного передохнуть.
— Лучше не откладывать, — вздохнула Кларис. — Скажите посыльному, чтобы вызвал Алонцо. Я буду в коридоре у выхода из восьмого отделения.
— Через пять минут, — подвёл черту Кроуфорд и положил трубку.
Кларис нервно зашагала по покрытому линолеумом полу обшарпанной комнаты санитаров.
Мы редко собираемся с мыслями на открытых площадках или посыпанных гравием дорожках. Мы делаем это вдали от людских глаз в помещениях без окон, в тесных больничных коридорах или комнатах, подобной этой, где стоит колченогий диван, а ободранный журнальный столик украшает полная окурков пепельница. Именно в таких местах мы отрабатываем жесты для будущего разговора, заучиваем наизусть будущие фразы с тем, чтобы потом, позже, применить их в самый страшный и ответственный момент. Кларис была достаточно взрослой, чтобы знать всё это и не позволять унылой обстановке комнаты влиять на ход своих мыслей.
Старлинг мерила шагами комнату.
— Соберись, соберись, девочка моя, — сказала она громко, разрезав воздух решительным жестом, обращаясь то ли к Кэтрин Мартин, то ли к себе самой. — Ну же, соберись. Мы выкарабкаемся. Обязательно. Выберемся из этой замызганной комнаты. Выберемся из этого поганого места. Выберемся, куда бы он тебя ни запрятал. Только помоги мне. Помоги. Помоги.
Вдруг вспомнились родители. Интересно, было ли бы им сейчас стыдно за неё?
Нет, наверняка нет.
Кларис ополоснула лицо и вышла в коридор. Алонцо уже ждал с пакетом от Кроуфорда. В нём находилась карта и все необходимые инструкции. Кларис быстро пробежала глазами текст и нажала на кнопку звонка у бронированных стеклянных дверей.
Глава 25
Доктор Лектер сидел за столом, просматривая полученную почту. Кларис почувствовала, что ей намного легче подходить к камере, не чувствуя на себе его взгляда.
— Доктор.
Он поднял вверх палец, прося помолчать. Наконец, письмо было прочитано и доктор Лектер подпёр подбородок своей шестипалой рукой.
— Что вы думаете об этом? — он положил на поднос какой-то документ.
Это оказалось письмо из американского патентного бюро.
— Пишут насчёт моих часов в виде распятия, — пояснил Лектер. — Патент дать отказываются, но советуют закрепить авторским правом циферблат. Взгляните. — Он положил на поднос рисунок размером с салфетку, и Кларис вытащила его наружу. — Вы, наверное, замечали, что на всех распятиях руки показывают примерно без четверти три, или иногда без десяти два, а ноги — всегда шесть часов. На этом циферблате изображён распятый на кресте Христос, а руки вращаются и указывают время, почти как стрелки на диснеевских часах. Ноги остаются на шести, а в ореоле над головой будет секундная стрелка. Ну, что скажете?
Качество рисунка можно было назвать великолепным. Вместо головы Христа красовалась голова Кларис.
— Когда всё это уменьшится до размеров нормального циферблата, не будут видны многие детали, — заметила девушка.