– Но оно не прекратится, пап! Я думала, уж ты-то сможешь меня понять. Ты же всегда говорил своим ученикам быть смелее, не бояться заявлять о себе. Что, ко мне это не относится? – Я скрещиваю руки на груди.
– Они угрожают ее уволить, Йем. Мама может потерять работу. Как думаешь, что тогда станет с нашей семьей?
– Значит, ты врешь своим ученикам? Или тебе все равно, что будет с ними и их семьями?
Папины глаза вспыхивают. Он делает шаг ко мне.
– Думай, что говоришь, Мэйбелин.
– Мама найдет другую работу. С какой стати она вообще продолжает работать на приятеля мистера Макинтайра? Наверняка он тоже расист. – Я обхватываю себя руками.
– Мэйбелин, ты понятия не имеешь, о чем рассуждаешь. Ты думаешь, что найти работу так легко? – Мама сидит с идеально ровной спиной, вцепившись обеими руками в одеяло. Мне по-прежнему слышится какой-то писк. – Неужели ты совсем не думаешь о семье?
– Я сражаюсь за нашу семью!
– Ты очень молода, Мэйбелин. Ты не понимаешь, – говорит мама. Дурацкий бегемот снова в деле: я в очередной раз не оправдала ее ожиданий. – Мы не хотим, чтобы ты пострадала.
– Чтобы я пострадала? Или чтобы вы пострадали? – Моя ярость вспыхивает всепожирающим лесным пожаром. Мамино выражение лица не меняется, но она будто съеживается. Осколки, которые так и не встали на место, осыпаются.
– МЭЙБЕЛИН ЧЭНЬ! – Папин голос ударяет меня, как плеть. Он никогда не говорил со мной таким тоном. Я зашла слишком далеко.
Мне плевать.
– Как они могут мне навредить? Дэнни умер. Хуже уже не будет. Обидными словами меня не задеть.
– Обидными словами? – Папа презрительно фыркает и поднимает брови. – Думаешь, дело в обидных словах? Уверяю тебя, люди вроде мистера Макинтайра могут причинить тебе гораздо больше проблем.
– Каких? – Я хватаюсь за дверную ручку и раскачиваю дверь туда-сюда. Дальним уголком сознания я отмечаю, что писк прекратился. – Ты боишься, что кто-то попытается меня убить? Застрелить, как дядю Джо?
Комнату в мгновение ока охватывает леденящий холод. Папа медленно спрашивает:
– Кто тебе об этом рассказал?
– Не ты. – Я поднимаю голову.
– Ты ничего не знаешь, Мэйбелин. – Одной-единственной фразой мама унижает меня и поддерживает папу, который стоит, опираясь о стену. Они всегда поддерживают друг друга, даже разбитые и обессиленные. Почему они никогда не могут поддержать меня?
– Тебе не понять, Мэйбелин, – говорит папа, сжав вслед за мной кулаки. – Ты думаешь, в Чайна-тауне весело, там можно перекусить и посмотреть на забавных старушек с тележками. Ты не знаешь, каково было расти там.
– Как я могу понять, если ты ничего мне не рассказываешь?
– Я не хочу, чтобы ты знала! Я никогда не хотел, чтобы ты знала, каково это. Я выбрался из Чайна-тауна, чтобы тебе не пришлось там жить. – Папин голос надламывается, потом снова крепнет. – Я выжил, чтобы тебе не пришлось проходить через эти ужасы, чтобы ты никогда не узнала, каково потерять брата…
– Я ПРЕКРАСНО ЗНАЮ, КАКОВО ЭТО! – Пламя во мне горит так ярко, что я почти чувствую запах дыма.
Папа смотрит на меня, не мигая. Он не в силах скрыть свои чувства. Его плечи опускаются, и он трет переносицу. После долгой паузы он тихо говорит:
– Я мог это предотвратить. Я должен был помочь ему. – Я не знаю, говорит ли он про Дэнни или про дядю Джо. Папа снова поднимает взгляд. Его глаза блестят от слез.
– Ты думаешь то же самое про Дэнни, Йем?
Я киваю и утираю навернувшиеся на глаза слезы.
– Ох, Йем, – говорит папа. – Я даже не знал…
Он разжимает кулаки, и его руки беспомощно повисают вдоль тела, как сдувшиеся спасательные круги. Мама принюхивается.
– Чем это пахнет? – спрашивает она рассеянно.
Запах дыма? Он что, настоящий?
О черт, я забыла про пиццу.
Я стремглав мчусь вниз по лестнице, готовясь вызывать пожарных. Но кухня вовсе не охвачена пламенем, только затянута дымной пеленой. Над плитой по-прежнему горит желтый свет. Я распахиваю окна, чтобы проветрить, и извлекаю из духовки круглый уголек, некогда бывший пиццей.
Выбросив сгоревшую пиццу в мусор, я насыпаю себе в миску хлопья для завтрака и угрюмо съедаю их в одиночестве.
Глава 41
Я лежу на кровати и пишу в дневнике. Тут в комнату входит папа, держа в руке лампочку.
– Мы так и не опробовали эти чудо-лампочки, которые я купил на днях, – говорит он. – Они меняют цвет по команде – правда классно?
Я молча переворачиваюсь на другой бок. Он садится рядом и кладет руку мне на спину.
– Прости, что разозлился, Йем.
Я подтягиваю одеяло повыше. Папа обходит кровать и садится так, чтобы видеть мое лицо.
– Надо было рассказать тебе про дядю Джо. Чтобы ты узнала от меня, а не откуда-то еще.
– Я делала домашку по литературе, – бурчу я. – Нашла статью, где о нем упоминалось мельком.
Папа проводит рукой по лбу.
– Я помню эту статью. Первый и последний раз, когда про Джо написали в газете. Свели всю его жизнь к одному предложению.
Я переворачиваюсь на спину, чтобы лучше его видеть.
– Что с ним случилось, па?
Он протяжно вздыхает и смотрит на меня. Кладет руку мне на макушку.
– Его застрелил бандит в Чайна-тауне.
– Но почему? – Я хмурюсь.