Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Богат гроб, приняв Тебя как бы уснувшего Создателя. Он стал источником божественной жизни, к спасению нас поющих: Благословен Ты Бог-Спаситель.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Жизнь всех, подчинясь закону смертных, кладётся в гроб и делает его источником воскресения, к спасению нас поющих: Благословен Ты, Бог-Искупитель.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


И в аду, и в гробе, и в Эдеме Божество Христа пребывало неразлучным с Отцом и Духом, к спасению нас поющих: Благословен Ты, Бог-Искупитель.


Песнь 8


Ирмос: Содрогнись от ужаса, небо, и да поколеблются основы земли, ибо вот причисляется к мёртвым Живущий на Небесах, и кладётся как странник в тесный гроб. Священники, воспевайте; люди, превозносите Его во веки!


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Разрушен пречистый храм, но восстанавливает падшую скинию. Ибо второй Адам, на небесах живущий, сошёл даже до глубин ада к первому [Адаму][317]. Отроки благословляйте Его, священники воспевайте, люди превозносите во все веки.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


О необычайные чудеса! О благость! О невыразимое терпение! Живущий в вышних добровольно запечатывается под землёй, и Бог подвергается клевете, как обманщик. Отроки благословляйте Его, священники воспевайте, люди превозносите во все веки.


Песнь 9


Ирмос: Не рыдай надо Мной, Матерь, видя в гробе Сына, которого Ты зачала во чреве без семени. Ибо Я восстану и прославлю Себя как Бог, и вознесу во славе тех, которые всегда с верою и любовью величают Тебя.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


О Мой безначальный Сын! Сверхъестественно избежав болезней, Я была прославляема в дивном рождестве Твоём. Ныне же, видя Тебя, Боже Мой, мертвецом бездыханным, я жестоко пронзена мечом скорби. Но воскресни, дабы и Я возвеличилась.


Припев: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Да радуется тварь, да веселятся все земнородные, ибо расхищен враждебный ад. С ароматами встречайте Меня, жёны. Я избавлю Адама и Еву со всем их потомством и в третий день восстану.


Канон Воскресению Христову[318]


Песнь 1


Ирмос: Твоя победоносная десница божественно прославилась в крепости: ибо она, Бессмертный, как всемогущая, проложив израильтянам путь через морскую глубину, уничтожила их противников.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


На кресте простирает Свои руки Тот, Кто вначале пречистыми руками из земли образовал меня. Он от земли возводит моё тленное тело, которое принял от Девы.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Ради меня принял умерщвление и Свою душу предал смерти Тот, Кто божественным вдохновением вложил в меня душу. Избавив меня вечных уз и воскресив с Собой, Он прославил нетлением.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас!


Радуйся, источник благодати, радуйся лестница и дверь небесная, радуйся лампада и сосуд золотой, и гора невозделанная, родившая миру подателя жизни Христа.


Песнь 3


Ирмос: Единый ведающий немощь человеческого существа и милостиво принявший его образ, Ты облеки меня свыше силой взывать к Тебе, Человеколюбец: Свят одушевлённый Храм несказанной Твоей славы!


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Будучи Богом, Ты ущедрил меня падшего и, благоволив сойти ко мне, Ты вознёс меня распятием, чтобы я воспевал Тебя: Свят одушевлённый храм несказанной Твоей славы, Человеколюбец.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Будучи ипостасной Жизнью, Христос, Ты облёкся в меня тленного. Сойдя же в смертную персть, Владыка, Ты разрушил державу смерти и, тридневно воскреснув из мёртвых, меня облёк в нетление.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас!


Духом Пресвятым зачав Бога во чреве, Ты, Дева, пребыла неопалимой, как несгораемая купина, которую видел законодатель Моисей, предвозвестивший о Тебе.


Песнь 4


Ирмос: Аввакум, прозорливыми очами увидев Тебя, Богородица, в образе горы, осенённой Божией благодатью, провозгласил, что Святой Израиля выйдет из Тебя на наше спасение и обновление[319].


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Кто этот Спаситель, исшедший из Эдема, увенчанный терновым венцом, одетый в обагрённую ризу и висящий на древе? Это Святой Израиля, пришедший для нашего спасения и обновления.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Смотрите, непокорные люди, и стыдитесь: Тот, Которого по ненависти вы испросили у Пилата, чтобы как злодея вознести на крест, Он боголепно воскрес из гроба, разрушив силу смерти.


Припев: Пресвятая Богородица, моли Бога о нас!


Мы признаём Тебя деревом жизни: ибо из Тебя произрос человечеству не смертоносный плод, но наследие вечной жизни для спасения нас, воспевающих Тебя.


Песнь 5


Ирмос: Просветивший светом Твоего пришествия и освятивший Твоим крестом мир до крайних его пределов, просвети, Христос, светом истинной веры и наши сердца, православно воспевающих Тебя.


Припев: Слава, Господи, святому воскресению Твоему!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука