Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Пресвятая Троица, помилуй нас; Господи, очисти грехи наши; Владыка, прости беззакония наши, Святой, приди и исцели немощи наши, Имени Твоего ради!


Господи, помилуй. (Трижды)

Слава, И ныне.


Молитва Господня


Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё, да придёт Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе. Хлеб наш насущный дай нам на этот день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не дай впасть в искушение, но избавь нас от лукавого.


Тропари


Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо не находя себе никакого оправдания, эту молитву мы, грешные, Тебе, Владыке нашему, приносим: помилуй нас.


Слава: Господи, помилуй нас, ибо на тебя уповаем; не прогневайся на нас безмерно и не вспоминай беззакония наши, но яви и ныне любовь Свою к нам по милосердию Твоему, и избавь нас от врагов наших, ибо Ты Бог наш, и мы, люди Твои, созданные рукою Твоей, имя Твоё призываем.


И ныне: Милосердия двери открой нам, благословенная Богородица, чтобы надеющиеся на Тебя не погибли, но избавились через Тебя от бед: ибо Ты – спасение рода христианского.

Господи, помилуй. (12 раз)


Молитва 1‑я, святого Макария Великого, к Богу Отцу


Боже вечный и Царь всех созданий, давший мне дожить до часа сего. Прости мне грехи, которые я совершил в этот день делом, словом и помышлением, и очисти, Господи, смиренную мою душу от всякой скверны плоти и духа. И дай мне, Господи, в ночь эту мирный сон, чтобы восстав от смиренного моего ложа, угождал я пресвятому имени Твоему во все дни жизни моей и побеждал восстающих на меня врагов плотских и бесплотных. И избавь меня, Господи, от помышлений суетных, оскверняющих меня, и похотей лукавых. Ибо Твоё есть Царство и сила и слава Отца и Сына и Святого Духа, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва 2‑я, святого Антиоха, к Господу нашему Иисусу Христу


Вседержитель, Слово Отца Небесного, Иисусе Христе, Ты Сам, будучи совершенным, по великому милосердию Твоему никогда не покидай меня, раба Твоего, но всегда во мне пребывай. Иисусе, добрый Пастырь Твоих овец, не попусти во мне бунта бесовского и не дай вожделениям сатанинским обладать мной: ибо семя погибели во мне есть. Ты, Господи Боже, которому Поклоняемся, Царь Святой, Иисусе Христе, спящего меня сохрани немеркнущим светом, Духом Твоим Святым, которым освятил Своих учеников. Дай, Господи, и мне, недостойному рабу Твоему, спасение Твоё на ложе моём: просвети ум мой светом разума святого Евангелия Твоего, душу любовью Креста Твоего, сердце чистотой слова Твоего, тело моё Твоим страданием всепобеждающим, мысль мою Твоим смирением сохрани, и подними меня в надлежащее время славить Тебя. Ибо Ты прославлен со Безначальным Твоим Отцом и с Пресвятым Духом вовеки. Аминь.


Молитва 3‑я, к Пресвятому Духу


Господи, Царь Небесный, Утешитель, Дух истины, умилосердись и помилуй меня, грешного раба Твоего, и отпусти мне, недостойному, и прости всё, в чём я согрешил сегодня как человек, и даже не как человек, а хуже скота: вольные мои грехи и невольные, известные мне и неизвестные; по неопытности или по злому расчёту, по вспыльчивости или по легкомыслию. Если именем Твоим клялся, или похулил его в мыслях моих; или кого осмеял, или оклеветал кого в гневе моём, или опечалил, или рассердился, или солгал, или не во время спал; или пренебрёг нищим, обратившимся ко мне, или опечалил брата моего, или расхвастался или возгордился, или разгневался; или во время молитвы ум мой к нечестивым мирским мыслям устремлялся; или блудным мыслям предавался; или объедался или напивался, или по-глупому смеялся; или замышлял злое, или при виде чужого добра позавидовал сердцем; или непристойности говорил; или над грехом брата моего посмеялся, моим же согрешениям нет числа; или о молитве не радел; или ещё что-либо злое соделал – не помню, ибо всё это и больше этого сделал. Помилуй меня, Творец мой и Владыка, унылого и недостойного раба Твоего; и оставь мне, и отпусти, и прости меня, ибо Ты благ и человеколюбив; да с миром лягу, усну и успокоюсь, блудный, грешный и окаянный, и поклонюсь, и воспою, и прославлю пречестное имя Твоё, с Отцом и единородным Его Сыном, ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва 4‑я, святого Макария Великого


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука