Читаем Молитвослов на русском языке полностью

В тебе, матерь, точно сохранилось то, что в нас по Божьему образу: ибо взяв свой крест ты последовала за Христом, и делом учила пренебрегать плотью, как преходящей, заботиться же о душе, творении бессмертном. Потому и радуется с Ангелами, преподобная Мария, дух твой.


Канон, Глас 6


Песнь 1


Ирмос: Волною морскою Покрывшего в древности преследователя-тирана сокрыли под землёю дети Им спасённых; но мы, как юные девы, Господу воспоём: ибо славно Он прославился.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


С любовью светоносную и божественную твою память празднующему, свет ниспошли мне, преподобная, предстоящая Свету неприступному – Христу, от всяческих искушений житейских меня избавляя.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


С египтянами по плоти поселившийся Господь, Беспредельный и Предвечный, из Египта являет тебя, всесветлую звезду, всех Знающий прежде рождения.


Слава: Божественных заповедей не зная, досточтимая, прекрасный образ Божий ты запятнала, но Божественным промыслом снова очистила его, всехвальная, обожение стяжав деяниями божественными твоими, преподобная.


И ныне: О великое Твоё, Боже мой, милосердие и невыразимое Твоё снисхождение! Как бывшую блудницу, Матери Твоей мольбами, чистотой и непорочностью Ты Ангелам уподобил!


Песнь 3


Ирмос: Тебя, на водах повесившего всю землю без опоры, творение увидев висящим на лобном месте, великим ужасом охваченное, восклицало: «Нет святого, кроме Тебя, Господи!»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Тебе, к вратам погибели приблизившейся делами непристойными, Тот, Кто прежде врата ада сокрушил силою Божества, покаяния врата отверзает, досточтимая, Сам являясь дверью жизни.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Орудием греха прежде бывшую, Долготерпеливый, после поклонения оружию божественного Креста Ты явил всецело побеждающей все орудия и козни бесов, Милосердный.


Слава: Прежде в выкуп за всех кровь Свою изливший, купелью слёз делает чистой тебя, болевшую проказой тяжкою порочнейшего деяния, всем бытие всецело Даровавший.


И ныне: Слова всякого выше на Тебе, Дева, совершившееся: ибо в Тебя вселилось, как подобает Богу, Слово Отчее, разрешение согрешений всем согрешающим одним словом подающее.


Господи, помилуй. (Трижды)


Седален, глас 8


Все восстания пло́ти обуздав подвижническими трудами, ты явила мужественное расположение твоей души. Ибо, Крест Господень увидеть благочестиво возжелав, саму себя, славная, для мира ты распяла; оттого и к ревности о жизни ангельской усердно побудила себя, всеблаженная. Потому мы с верою память твою, Мария, празднуем, прося о щедром даровании нам прощения согрешений ходатайствами твоими.


Слава, И ныне, Богородичен:

Небесные врата и ковчег, всесвятую гору, светозарное облако воспоём, несгорающий терновый куст, духовный рай, Евы к спасению призвание, всей вселенной великое сокровище, ибо в Ней совершилось спасение мира и прощение древних согрешений. Потому мы и взываем Ей: «Молись Сыну Твоему и Богу, о даровании отпущения согрешений благоговейно поклоняющимся всесвятому рождению от Тебя Христа!»


Песнь 4


Ирмос: На Кресте Твоё божественное умаление провидя, Аввакум в изумлении взывал: «Ты пресёк, Благой, могущество властителей, приобщаясь к находящимся в аде, как всесильный![262]»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Как Создатель человеческого естества, как милости источник и благосердия богатство, пожалел Ты, Человеколюбец, прибегшую к Тебе и исторг её от пагубного зверя.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Крест увидеть поспешив, крестным просвещением озарилась ты, Мария, мановением божественным Предавшего Себя на Крест распявшись для мира, досточудная.


Слава: Прежде бывшая для многих виновницей зол посредством порочного услаждения, словно солнце просияв, ты явилась, преподобная, наставницей всем согрешающим.


И ныне: Ум превзошла Ты и небесный, мысленное Небо Царя всех: ибо помимо естественных законов, Чистая, Законодателя и Творца всего Ты зачала.


Песнь 5


Ирмос: Богоявления Твоего к нам, Христе, из сострадания происшедшего, Исаия увидев свет немеркнущий, от ночи бодрствуя восклицал: «Воскреснут мёртвые, и восстанут находящиеся в гробницах, и все, на земле живущие, возрадуются[263]


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Моисей на Синае некогда прославился, Бога сзади[264] таинственно увидев, славный, и начертав необычайное это таинство; ныне же Мария, как к сосуду с манной к пречистой иконе горячо припав, ангельскую жизнь проводит.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Благолепие храма Твоего и невещественную славы Твоей скинию возжелала, по псалму, увидеть храм Твой осквернившая и невидимыми ходатайствами мужа не познавшей стала храмом Твоим, Христе. Соделай же и меня храмом вседейственного Духа.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука