Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Слава: Плотскими страстями – глазами многих уловившая и кратким услаждением пищей дьявола соделавшая их уловлена была всеистинно Креста священного божественною благодатью, став сладчайшею снедью для Христа.


И ныне: Хор пророков, посвящённый в таинство, совершившееся в Тебе, таинственными божественными словами, Пречистая, о Тебе разнообразно предвозвестил. Сосуд же вместивший манну есть то, к чему припала Мария ныне – пречистый образ Поручительницы за грешных пред Богом.


Песнь 6


Ирмос: Крайняя бездна грехов окружила меня, и волнения уже не вынося, как Иона, взываю к Тебе, Владыке: «Из погибели меня изведи!»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Радуются, Мария, ангельские воинства, равное им житие в тебе видя, преподобная, и славу Господу возглашают.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Трепещут бесов мрачных сонмища от силы твоего терпения, ибо ты, жена одинокая и нагая, посрамила их предивно.


Слава: Просияла ты словно солнце, Мария всехвальная, и светочами всю пустыню озарила. Потому и меня твоим светом просвети.


И ныне: Ангелы, озарённые славою рождения от Тебя Христа, на земле мир всем нам и благоволение людям, Дева, громко возвестили.


Господи, помилуй. (Трижды)

Слава, И ныне, Богородичен:


Кондак, глас 3


Прежде различными блудодеяниями исполненная, ныне через покаяние ты наречена невестою Христовой, ангельского образа жизни возжелавшая, демонов оружием Креста поправшая. Потому явилась ты Царства невестой, Мария досточтимая!


Икос: Агницу Христову и дочь ныне песнями восхвалим, Марию достославную, по происхождению – отпрыск египтян, но всего их заблуждения избежавшую, и прекрасно принесённую Церкви, как отрасль драгоценная, в воздержании и молитве подвизавшаяся выше меры человеческого естества. Потому и возвысилась ты во Христе жизнью и деянием, явившись Царства Небесного невестой, Мария досточтимая!


Песнь 7


Ирмос: Отроки в Вавилоне пламени печи не устрашились, но вверженные посреди огня и орошаемые воспевали: «Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших!»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Величайший среди отцов, Зосима мудрый, по пустыне странствуя, удостоился преподобную увидеть и взывает: «Благословен Ты, Боже отцов наших!»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


«Что ты, отче, пришёл увидеть немощную жену, чуждую всякой действенной добродетели?» – преподобная возглашала старцу; но он взывал: «Благословен Ты, Боже отцов наших!»


Слава: Умертвив, блаженная, восстания твоих страстей, к пристани бесстрастия ты ныне причалила, взывая: «Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших!»


И ныне: Зачала Ты невыразимо, оставшись Девою, Пречистая, и во чреве носила миру спасение – Христа Бога нашего; потому все мы, верные, Тебя песнопениями величаем.


Песнь 8


Ирмос: Изумись в трепете, небо, и да потрясутся основания земли; ибо вот, к мёртвым причисляется на высотах Живущий и в тесном гробе помещается; Его отроки благословляйте, священники воспевайте, люди превозносите во все века.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Испытывающий глубины сердца, прежде бытия Знающий все наши дела, от бурной жизни Ты похитил прибегшую к Тебе, Спаситель, твёрдо Твоему человеколюбию взывавшую не умолкая: «Священники, благословляйте, люди превозносите во все века!»


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


О изменение священное, переход твой к лучшему, досточтимая! О любовь божественная, возненавидевшая плотские наслаждения! О вера, горящая и божественная Марии всехвальной, которую мы с верою восхваляем и превозносим во все века.


Слава: Обрела ты за труды награду, и за му́ки твои воздаяние, досточтимая Мария: ими низложила ты убийцу-врага и ныне с Ангелами возглашаешь Песнь, взывая не умолкая и превознося Христа вовеки.


И ныне: Всего меня обновил во чреве Твоём, Чистая, по Своей благости Владыка всех веков, не нарушив свойств каждого из естеств. Потому Тебя, как виновницу нашего спасения, мы славим песнопениями во все века.


Песнь 9


Ирмос: Не рыдай надо Мной, Матерь, видя в гробе Сына, Которого Ты во чреве без семени зачала, ибо Я воскресну и буду прославлен, и во славе вознесу, как Бог, непрестанно с верою и любовью Тебя величающих.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Легко перенесла ты, матерь, труд в пустыне, наставляемая могущественною силою Христа: ибо находящие скверные помышления струями божественных слёз угасила ты, священная, подвижников совершенство, преподобных похвала.


Припев: Преподобная матерь Мария, моли Бога о нас.


Светлейшими лучами просвещает тебя Дева и чистая, одна родившая Свет – Христа, делая тебя страшной для врагов, священная, и известной всем, Мария, тебя являет, подвижников красота, преподобных утверждение.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука