Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Ангел Господень, в вечер субботний в землетрясении великом сошёл с Небес, отвалил камень от дверей гроба Иисусова и сел на нём[541]. От страха задрожали стерегущие и были словно мёртвые. Мы же Воскресшему Живому Богу с мvроносицами поклоняемся и Пасху таинственную благовествуем, воспевая:


Христос воскрес, и князья адские пали!

Христос воскрес, и устрашились врата адовы!

Христос воскрес, и сокрушились врата медные!

Христос воскрес, и твердыни адовы стали в запустении!

Христос воскрес, и смерть рыдает!

Христос воскрес, и ад вопиет:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Кондак 2


Видя Мария Магдалина, и Мария Иаковлева[542] и Саломия[543] юношу в гробе Иисусовом, одетого в одежду белую и сидящего там, ужасались. Он же говорил к ним: Иисуса распятого ищите. Его нет здесь – Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь, и пойдите скорее, скажите ученикам Его [, что Он воскрес из мёртвых…]:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Икос 2


Разумом человеческим (ограниченным) уразуметь пытаясь, Пётр и другой ученик бежали к гробу и, войдя в него, увидели одни лишь одежды и плат, который был на голове Иисуса, не с ризами лежащий, но особо свитый, на ином месте[544]! Уверовав, ученики воспели с радостью:


Христос воскрес, и вся тварь радуется!

Христос воскрес, небеса да веселятся!

Христос воскрес, и ликуют вместе с нами Ангелы!

Христос воскрес, и осветилась преисподняя!

Христос воскрес, воспойте с радостью, спасённые от смерти [, из ада]. Пой же Господу вся земля:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Кондак 3


Силою свыше облёк Господь Своих учеников после Воскресения! Они пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус! Когда они пришли, им сказал Иисус: Дана Мне всякая власть на небе и на земле. Итак, идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать всё, что Я повелел вам[545]. Они поклонились Ему, возглашая:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Икос 3


Имея в сердце своём любовь к Учителю, Мария Магдалина стояла у гроба снаружи и плакала[546]. И, видя и принимая Восставшего из мёртвых за садовника, спросила: Если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. Однако неожиданно услышала: Мария, восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему[547]. И она идёт и возвещает ученикам:


Христос воскрес, и жало греховное притупилось!

Христос воскрес, и мир от потопа греховного спасся!

Христос воскрес, и мы от рабства вражьего освободились!

Христос воскрес, и дьявола прельщение упразднилось!

Христос воскрес, «истребив учением бывшее о нас рукописание!»[548]

Христос воскрес, и вся тварь обновилась, зовуще:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Кондак 4


Бурю помышлений сомнительных внутри себя имел Фома, поэтому другим ученикам, сказавшим ему, что видели Господа, возразил: «если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю»[549], но, когда уверовал, с радостью возопил:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Икос 4


Услышав Фома ученик, видевших Господа, и очами своими желая Того же увидеть, сказал, что сам «если не увижу… не поверю». «После восьми дней пришёл Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в рёбра Мои; и не будь неверующим, но верующим. Фома сказал Ему в ответ[550]»:


Христос воскрес, Ты Господь мой!

Христос воскрес, Ты Бог мой!

Христос воскрес, и все мы нетление и жизнь приняли!

Христос воскрес, и мёртвые восстали!

Христос воскрес, и избавились осуждения и муки!

Христос воскрес, и жизнь из гроба воссияла нам, поющим:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Кондак 5


Божества огнём не опалился Фома, ребро Спасителя дерзновенно осязав. Наоборот, он просветился, Бога, на спасение наше воплотившегося и вновь с плотью воскресшего, познав. Поэтому неверием своим блаженный Фома церковную веру утверждает, поэтому все верующие радостно поют:

Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть поправ и сущим во гробах жизнь даровав!


Икос 5


Видя Иисуса воскресшего, ученики испугались, думая, что видят духа. Иисус же желая убедить их, показал им руки и ноги и рёбра Свои. Потом немного печёной рыбы и сотового мёда попросил и поел[551]. После они, уверовав и страх свой и печаль свою, отложив, в радости воспели:


Христос воскрес, грехи и немощи взял на Себя, а нам даровал прощение!

Христос воскрес, и ад ослеплён был блистанием Божества Его!

Христос воскрес, и тьма разрушена, и мрачные демоны отогнаны!

Христос воскрес, и истлевшее страстями человеческое естество обновилось!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика