Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Прости, Господи, за маловерие и неверие, за то, что не борюсь с неверием, не молюсь Тебе, – прошу помощи и укрепления в вере. Более того, грешу тем, что являюсь для других соблазном делами, с верою несовместимыми; словами, в которых холодность и безразличие ко всему, что должно было бы являть ревность о Боге. Прости и помилуй, Господи, и приложи мне веру.

Прости, Господи, за ослабление любви к людям. То, что прежде делалось легко, теперь больше раздражает. Помощь родственникам кажется бесконечной. Их просьбы только напоминают о том, что для них делалось. Возникает досада на неблагодарность, ненасытность с их стороны, недовольство, которое растёт с обеих сторон.

Замечаю за собой, что мне не хочется помогать кому бы то ни было бескорыстно, если же что приходится сделать, то с желанием похвалы, благодарности, а не по сознанию христианского долга. Прости, Господи, и смягчи моё сердце.

Прости, Господи, за то, что мне трудно смотреть на то, как ко мне относятся. Знаю, что надо более думать о том, как я отношусь, меня же задевает всякое, даже малейшее невнимание. Помоги, Господи, мне и при враждебном ко мне отношении по-доброму относится к людям и молиться за них.

Прости, Господи, за то, что мало думаю о грехах своих. Хочется всегда в своё оправдание сказать, что нет у меня ничего особенного. И хотя знаю, что и всякое праздное слово – грех, и греховная мысль – тоже, и воображение, и воспоминание о греховном – грех. Таких «незаметных» грехов накапливается очень много, а мне хочется на всё найти для себя оправдание в обстановке, в занятости, усталости, в неспособности жить внимательно и ответственно. «Господи, даруй мне видеть мои прегрешения»[218], пощади, помилуй и прости.

Прости меня, Господи, за то, что почти не борюсь со злом. Малейший повод – и я лечу в бездну греха и если потом чувствую скорбь, то больше потому, что страдает моё самолюбие, а не потому, что я сознаю, что оскорбил Тебя, Господи! И не только со злом в грубой форме, но даже с пустой и вредной привычкой не хочется бороться. Прости, Господи!

Прости, Господи, что не борюсь с раздражительностью, не хочу терпеть по отношению к себе ни одного резкого слова. Вместо того чтобы промолчать, стараюсь так ответить, чтобы другой чувствовал, как обижать меня! И потому иногда из-за пустяков портятся отношения, но я себя считаю правым и не спешу мириться. Прости меня, Господи! Умири моё сердце!

Кроме того, грешу всю жизнь неумением дорожить временем, не ищу помощи Божией от всей души, стою́ невнимательно в храме, молюсь машинально, осуждаю других, не слежу за собой. Дома молиться не хочется, и если себя всё-таки заставляю прочитать молитвы, то с великим понуждением и рассеянностью читаю, не слыша, что читаю сам и не хочу вникать в смысл. Часто и совсем пропускаю их и не чувствую от этого потери. Прости, Господи, и помилуй.

В отношении с людьми грешу языком, говоря ложь, соблазняя, пустословя и насмехаясь над другими. Грешу зрением, позволяя себе читать пустые романы, поглядывать на других без стыдливости и скромности; грешу умом и сердцем, осуждая других, враждуя, оправдываясь. Грешу и невоздержанием в пище и питии, предпочитая что-то лакомое, не умея и не желая довольствоваться простой пищей и в меру.

Прости, Господи, и прими моё покаяние и сподоби причаститься Святых Тайн в оставление грехов и в жизнь вечную. Аминь.


Молитвы перед и после чтения Священного Писания


Преподобный Ефрем Сирин пишет: «Когда садишься читать или слушать читающего, помолись прежде Богу, говоря: «Господи, отверзи уши и очи сердца моего, чтобы услышать мне словеса Твои и исполнить волю Твою» (Пс. 118:18). «Уповаю, Боже мой, что Ты просветишь сердце моё» – всегда так моли́ Бога, чтобы просветился ум твой и открыл тебе силу слов Своих. Многие, понадеявшись на своё разумение, впали в заблуждение и, «называя себя мудрыми, обезумели» (Рим. 1: 22)».


Предначинательные молитвы


Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.


Господь Иисус Христос, Сын Божий, по молитвам Пречистой Твоей Матери и всех святых, помилуй нас. Аминь.


Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе.


Царь Небесный, Утешитель, Дух Истины, вездесущий и всё Собой наполняющий, Источник благ и жизни Податель, приди и вселись в нас, и очисти нас от всякой скверны[219], и спаси, Благой, ду́ши наши.


Свято́й Боже, Свято́й Крепкий, Свято́й Бессмертный, помилуй нас[220].

(Читается трижды, с крестным знамением и поясным поклоном).


Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне, и всегда, и во веки веков. Аминь.


Пресвятая Троица, помилуй нас; Господи, очисти грехи наши; Владыка, прости беззакония наши; Святой, приди и исцели немощи наши, Имени Твоего ради!


Господи, помилуй. (Трижды)


Слава, И ныне.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика