Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Славные народов славянских учители и просветители, святые равноапостольные Мефодий и Кирилл! К вам, как дети к отцам, святым учением и писанием вашим просвещённые и в вере Христовой наставленные, сейчас искренне прибегаем и с сокрушением сердечным молимся. Мы и заветов ваших, как дети непокорные, не соблюдаем; и труд для Бога, о котором вы учите, пренебрегаем, и о единомыслии и любви, о которых завещали вы, не заботимся. Однако никогда вы от недостойных и неблагодарных не отворачивались, но добром за зло благодарили, так и ныне грешных и недостойных чад ваших, молитвы не отвергните. Имея большое дерзновение к Господу, искренне Его молите, чтобы наставил нас и обратил на путь спасения; раздор и разногласия, которые среди единоверцев возникают, прекратил; отпавших, снова к единомыслию привёл и всех нас в единстве Духа и любви к Единой Святой Соборной и Апостольской Церкви присоединил. Ибо знаем, что, как много может молитва праведных к милосердию Владыки, хотя и за грешных людей приносится. Не оставляйте, нас унылых и недостойных чад ваших. Потому что через грехи наши, паства ваша разделена, во вражде единство теряя и иноверцами искушаемая; уменьшается, а овцы её словесные, волками духовными рассеиваются. Вдохновите молитвами вашими нас ревностью к Богу. Чтобы ею мы питаемые, отеческие предания хорошо сохраняли, уставы и обычаи церковные верно соблюдали, лжеучений различных отвращались, и так в жизни богоугодной на земле находясь, жизни райской на небе сподобились, и там вместе с вами Владыку всех в Троице Единого Бога прославляли во веки веков. Аминь.


Молитва вторая


О всехвальные равноапостольные Мефодий и Кирилл, припадая перед честной вашей иконой, искренне молим вас: посмотрите милостиво на нас, что благодаря вашему труду просвещаемы, и постоянным вашим покровительством от вражеских происков нас сохраняете! Смилуйтесь над виноградом этим, который насадили вы, и не дайте дикому вепрю[1807] его опустошить. Сохраните, святые угодники Божии, Церковь нашу Православную, которую вы укрепили на краеугольном камне, Христе, чтобы она была незыблемой, и чтобы разбились о камень этот волны всякого маловерия. Укрепите пастырей наших; во всякой добродетели и подвигу проповеди. Научите паству слушаться голоса их. Сохраните все стра́ны славянские от всякого истощения, от огня и меча, смертоносной раны и всякого зла. Услышьте и каждого человека, который с верой к вам приходит и вашей благодатной помощи нуждается. В страшный же смертный час станьте всем нам благими заступниками и тёмных демонских образов изгонителями. Чтобы в мире и покаянии земной путь закончив, мы достигли вечных благ наслаждения и вместе с вами прославляли Пресвятую Троицу – Отца, и Сына, и Святого Духа, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Молитва третья


О святые равноапостольные Мефодий и Кирилл! Ныне к вам усердно прибегаем и в сокрушении сердец наших молимся: молите Господа, да наставит и обратит нас, на путь спасения. Не оставьте нас, недостойных чад ваших (имена), даруйте нам, молитвами вашими, о православии ревность, да ею возгреваемы, отеческие предания стойко сохраним, уставы и обычаи церковные верно соблюдать стараться будем, всяких лжеучений не коснёмся, и так в житии богоугодном на земле возрастая, жизни райской на небесах сподобимся, и там с вами вместе Владыку всех, в Троице Единого Бога, прославим во веки веков. Аминь.


Тропарь, глас 4


Апостолам единомысленные и славянских стран учители, Мефодий и Кирилл богомудрые, Владыку всего молите все народы славянские в Православии и единомыслии утвердить, миром мир оградить и спасти души наши.


Кондак, глас 3


Священную двоицу просветителей наших почтим, переводом Божественных писаний источник Богопознания нам источивших, из которого даже доныне обильно черпая, прославляем вас, Мефодий и Кирилл, Престолу Всевышнего предстоящих и усердно молящихся о душах наших.


Величание


Величаем вас, святые равноапостольные Мефодий и Кирилл, все славянские страны учением своими просветившие и к Христу приведшие.


Тропарь святого равноапостольного Мефодия, глас 4


Святителя Твоего, Христос, празднующим светлое торжество успения [святителя] милость Твою свыше подай, отверзи же Царствия двери, разреши же узы наши многих грехов ходатайством святого Твоего ученика, отца нашего.


Кондак святого равноапостольного Мефодия, глас 2


Божественного и полного веры Мефодия все воспоём, люди, и любовью ублажим, как пастыря великого славян, служителя Троицы истинного, изгонителя ереси, ибо молится обо всех нас.


Тропарь святого равноапостольного Кирилла, глас 4


От рождения прилежно Премудрость сестру себе избрал, Богоглаголивый, пресветлую видев, как деву чистую, которую принял, [в сердце] введя, как ожерельем золотым, украсив свою душу и ум, и стал, блаженный, словно другой Кирилл, разумом и именем, мудрый[1808].


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика