Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Память 31 марта, в Соборе преподобных отцов Киево-Печерских Дальних Пещер (28 августа) и в Соборе всех преподобных отцов Киево-Печерских.

Подвизался в Киево-Печерском монастыре в XIV веке. Прославился в подвиге сурового постничества и постоянного молитвенного бдения.

Ночами он стоял на молитве, спал очень мало, а питался только хлебом и водой. Преподобный Ипатий всецело посвятил себя служению больным и за самоотверженный подвиг получил от Бога благодатный дар чудесных исцелений. Больные различными недугами часто прибегают к его молитвенному заступничеству.

Нетленные мощи его почивают в Дальних пещерах.

Одним из многих чудес преподобного было возвращение молока кормящим матерям.

Преподобному молятся при бесплодии, недостатке молока.




На сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”»


Молитвы


Тропарь, глас 1


Желая достигнуть места вечного покоя, где нет печали и воздыхания, преподобный, здесь на земле не давал ты себе отдыха, трудолюбиво подвизаясь день и ночь во всяких делах в твоей тяжёлой жизни. Поэтому ты получил желаемое, Ипатий, молись о душах наших!


Молитва


О священная глава, преподобный отче, преблаженный авва Ипатий, не забудь убогих твоих до конца, но поминай нас всегда в святых и благоприятных молитвах к Богу: помяни стадо твоё, пасомое тобой, и не забудь посещать чад твоих, моли́ за нас, отче священный, за детей твоих духовных, ты имеющий дерзновение к Небесному Царю: не промолчи за нас к Господу, и не презри нас, верою и любовью чтущих тебя: поминай нас недостойных у Престола Вседержителе, и не прекращай молиться о нас к Христу Богу, ибо дана тебе была благодать за нас молиться. Не умер ты: хотя телом и преставился, но и по смерти живой пребываешь, не отступай от нас духом, сохраняя нас от стрел вражьих и всякой прелести бесовской и козней дьявольских, пастырь наш добрый вот и мощей твоих ра́ка пред очами нашими видима всегда, но святая твоя душа с ангельскими воинствами, с бесплотными ликами, с небесными силами, у престола Вседержителя предстоя, достойно радуется, к тебе припадаем и тебе молимся: молись о нас Всесильному Богу, о пользе душ наших, и испроси нам время на покаяние, да мирно прейдём от земли на Небо, от мытарств же горьких, бесов воздушных князей и от вечных мук да избавимся, и Небесного Царствия наследниками будем со всеми праведными, от века угодившими Господу нашему Иисусу Христу: Ему же подобает всякая слава, честь и поклонение, со Безначальным Его Отцом, и с Пресвятым и Благим и Животворящим Его Духом, ныне и всегда, и во веки веков. Аминь.


Тропарь и кондак общий.


Святитель Василий, архиепископ Новгородский († 1352)


               ​ Исторические сведения


Святитель Василий, архиепископ Новгородский, по прозванию Калика, был священником в Новгороде и за добродетельную жизнь избран на Новгородскую кафедру. Святой Василий рукоположён в архиепископа Новгородского святым митрополитом Феогностом († 1353; память 14 марта) во Владимире Волынском в 1331 году. Он возглавлял Новгородскую кафедру в тяжёлое время княжеских усобиц и внутренних раздоров в самом городе. Неоднократно он виделся с великим князем Московским Иваном Калитой, склоняя его к миру с Новгородом. В 1344 году, когда в Новгороде собрались для выбора посадника одновременно два, враждовавших между собой, веча, святитель примирил обе стороны. После двух опустошительных пожаров, бывших в Новгороде, святитель Василий проявил архипастырскую заботу о пострадавшем городе: на средства своей кафедры он помог восстановить сгоревшие здания, построил новый мост через Волхов, украсил храмы иконами. В Борисоглебском храме Новгорода хранилась написанная им икона святых благоверных князей Бориса и Глеба. Самоотверженная архипастырская деятельность святителя Василия была отмечена современником – летописцем так: «Дай ему, Господи, жить много лет на этом свете и на том поставь его одесную Себя, – он много потрудился для Церкви Твоей».

Особенно ярко проявилась любовь святителя к пастве, когда по просьбе псковичей он без боязни прибыл в их город во время эпидемии моровой язвы. Святитель Василий совершил Божественную службу в трёх церквах, обошёл с Крестным ходом город, ободрил и утешил упавших духом жителей, но сам, на обратном пути в Новгород, заболел и скончался 3 июля 1352 года, положив, как добрый пастырь, душу свою за овец (Ин. 10, 11).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика