Читаем Молитвы у озера полностью

Свет Божества трисолнечного — один он может отпустить грехи ваши, как единственно солнце может растопить снег — на вершине растопить снег и вызвать цветы из чёрной земли на свет Божий.

Прощаются тебе грехи твои, встань! Человече, знаешь ли ты того, кто имеет власть приветствовать тебя этими сладкими словами? Клянусь тебе, ты не найдёшь и не встретишь его на земле, даже если перекопаешь всю землю вдоль и поперёк. Если перекопаешь и все земли, обращающиеся вокруг солнца, ты не найдёшь его. Ибо он не от земли, и не земля питает его.

Этот небесный человек, спаситель души твоей, далёк от тех, кто сами себе прощают грехи, и близок, весьма близок к тому, кто возненавидит грехи свои и возопиет к небу, чтобы истребило их.

Ум его яснее солнца, и слово его теплее солнца. И растопляет снег в душе человеческой, и вызывает цветы расти в ней. Все осевшие слои снега и льда может растопить он, и всю землю омыть. Его призови со дна души своей, и приидет.

Когда он воскликнет: прощаются тебе грехи твои, — душа твоя, ныне омертвелая под бременем грехов, сделается лёгкой и подвижной, и пройдёт расслабленность тела твоего.

Грехи души — это раны души. Как же будет здоровым тело у души израненной?

Безумец говорит: вон мой сосед, закоренелый грешник — как у него тело пышет здоровьем! Воистину, грех души не отражается на теле, — говорит безумец.

Погоди, безумный, погоди ещё немного, пока гной души не прорвётся сквозь тело наружу. Тогда закроешь на замок уста свои и побежишь от греха, как бежишь от гнилья смрадного. Погоди, пока червь не съест яблоко изнутри, и ты опечалишься его внешней увялости и бледности.

Тогда ты встанешь с прокажёнными у края дороги, и возопиешь гласом смертным: Сыне Божий, помилуй мя!

И тогда ты услышишь — и поймёшь — спасительные слова: прощаются тебе грехи твои, иди с миром!


Гл. 61.


Слышу глас из глубины, глаголящий: безгрешный будет ходить среди больных, и не заболеет. Ибо безгрешность — здравие и сила, полнота здравия и силы.

Безгрешный не умирает. И если умрёт безгрешный из-за чужих грехов, то оживёт. Как и все болезни, смерть — тоже болезнь, вызываемая грехом. И как ни одна болезнь не имеет власти над безгрешным, так и смерть не имеет над ним власти. Воистину, сыны земли, и смерть есть не что иное, как болезнь.

Пусть встанет тот, кто властвует над грехом, — и будет властвовать над болезнями. И будет исцелять больных и воскрешать мёртвых.

Смотри, безгрешность значит много жизни, а грешность мало жизни. Кидайте горящие угли в траву зелёную — вы не зажжёте её. А траву высохшую, без соков жизненных, горящие угли подожгут. Ещё бессильнее болезни пред безгрешным, чем огонь пред травой зелёной.

Безгрешный имеет много жизни, и даст; грешный имеет мало жизни, и отнимает. У кого много жизни, тому даётся ещё, как даётся вода морю полному. У кого мало жизни, у того она отбирается. И чем больше будет отнимать он, тем меньше будет иметь. Воистину, жизнь есть дар, и её можно только дарить, и дарением она умножается. Отнимающий же будет все более сокращаться, пока не исчезнет.

По горной траве бежит слух: грех и болезнь не могут разъесть и проглотить жизнь; они могут только вытеснить её и занять место жизни.

По озеру изумрудному шелестит слух: много жизни — сильнее, чем много греха; и многая жизнь изгоняет грех, и занимает место греха.

По всей земле от края и до края идёт и идёт слух: жизнь и болезнь — как сущее и несуществующее: царство одного не знает о царстве другого.

Чрез всю вселенную звёздную шумит, шумит слух: соприкосновение с Богом очищает от греха; соприкосновение с Богом исцеляет от болезней; соприкосновение с Богом избавляет от смерти.

Пророки и мудрецы кричат то, что шепчут ангелы: кто соприкоснётся с жизнью, будет жить, кто коснётся греха, умрёт. Кто знает жизнь, того и жизнь знает; кто знает смерть, того знает и смерть. У жизни нет глаз на смерть, и у смерти нет глаз на жизнь.

Посмотри, как присутствие Сшедшаго с небес лечит тех, кто исповедуют жизнь, и мертвит тех, кто исповедуют смерть.

Посмотри, как полон жизни Сын Девы, и как Он даёт её тем сынам женским, что вернулись к стыду девическому, и стали просить жизнь у Жизнодавца!

Посмотри, как легко Преисполненному отливать от полноты Своей, и Безгрешному — отпускать грехи, и Здоровому — лечить, и Животоносному — воскрешать мёртвых!

Душа моя, встань и ходи. Се, прощаются тебе грехи твои. Се, ты исцеляешься от немощи, и смерть готова убежать из тебя.

На крохотном поле, которое грех и болезнь ещё не отняли у тебя, распрямись, душа моя. И все бывшие поля твои, захваченные несуществующим, снова будут твоими.

Господи, милый и премилый, верую и исповедую, яко Ты еси жизнь.

Только отпусти мне грехи, Слава моя, — и все остальное само приложится мне.


Гл. 62.


Воины жизни, бейтесь крепко, и не уставайте верить в победу. Победа даётся тому, чьё око неутомимо глядит на неё. Кто помыслит о поражении, у того победа скроется из вида, и не найдёт её более. Малая звезда вдали, что от настойчивого взгляда растёт и приближается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия