Читаем Молитвы у озера полностью

Вначале ты не имела чувств, и истина была нераздельно с тобою. Когда ты ослепла, то послала чувства вдогонку за истиной. И вот, борзые бегут и хватают ближайшую и легчайшую добычу, и приносят волков господину слепому, и тот ест их вместо оленей.

Не беги, душа моя, ибо это свойство чувств — бегать. Слуги и рабы бегают, а господин отдыхает.

Се, в одном углу в тебе, где царит мир и девственная чистота, открылось предвечное око твоё. Это око не видит стен темницы твоей, и не бежит по горам, которых не существует. Это — Сын Истины, Един от Святыя Тройцы, держащей все царство небесное, от которого отгородилась ты, возжелав быть Четвёртой. Истинно говорю тебе, никакой четвёртый не существует рядом с существующим. Имя ему — Несуществующий.

Твоею пляской и кружением во тьме сделала ты меня, душа, четвёртым. Весь народ твой из мiра четвёртых камнем кинет себя в Сына Истины. Беги, душа бедная, из мiра четвёртых. Отрешись от всего, брось все, возненавидь все, — и поклонись Истине Троичной, подаваемой тебе чрез Сына истины.

Господи Истины и Жизни, помоги душе моей пасть к ногам Твоим и зарыдать: «Ты еси моё бытие, моя жизнь и истина моя, премилый Сыне Святой Троицы. Ты — все для меня; се, предаю Тебе себя, нагую и нищую. Нечего мне бросать, ни презирать, ни ненавидеть, ибо кроме Тебя ничего и не существует. Смилуйся и приими мя на руки Свои».


Гл. 57.


Не ты ли тот, который должен прийти? — вопрошают сыны земли Рождённого от Девы твоей, душа моя.

А Рождённый от Девы сияет светом утренним среди сынов земли, мрачных, будто дни угасшие.

Огненные Серафимы сияют в очах Его, на устах Его — премудрые Херувимы; царственные престолы держат тело Его. Даже видя Его одного, военачальника без земного войска, любой мыслящий человек поймёт, что это, быть может, вождь страшного и бесчисленного воинства невидимых сил.

И вот, окружённый ангельскою ратью, вождь твой, душа моя, отворяет уста и отвечает:

— Воистину, я есмь тот, кого вы ожидаете, и другого не ждите. Если ищете путь, я есмь Путь.

Я — ваше завтра, отныне и до скончания века. Все добро, ожидаемое вами от всех дней завтрашних — во мне. Ваше завтра сегодня во мне исполнилось. И ни один день, до самого последнего дня, не принесёт вам того, что я принёс вам. Се, аз есмь день без начала и конца.

Я есмь сокровищница всего будущего и путь к этой сокровищнице. Все будущее не может дать вам и капли богатства, если не позаимствует у меня.

Все пророки указывали путь ко мне. На мне заканчиваются и теряются все пути пророческие.

Отныне только я — путь, и все вне меня — беспутье. Как потоки многие, что вливаются в одну реку и при этом теряют свой путь. Так все пророки влились в меня, и отныне я указую течение жизни. Кто и дальше идёт путями пророков, тот пойдёт путями несуществующими, и ушибётся.

Пророки приходили, чтобы указать путь; я пришёл, чтобы быть путём.

Кто хочет идти за мной, не может идти лишь ногами. — но и душой своей, и всем сердцем, и всем разумением своим.

Долог путь мой, и упадёт от усталости тог, кто надеется только на свои ноги.

Когда дети хотят идти в ногу с великанами, они должны отказаться от хождения своими ногами и сесть на спину к великанам.

Кто хочет идти со мной, пусть отречётся и ног своих, и души своей, и сердца своего, и ума своего. Того, кто отречётся всего этого, прийму на ноги свои, в свою душу, в своё сердце, в свой ум. И не будет мне тяжек, ни я ему скучен. Тот же, кто не отречётся всего, тот не сможет ни догонять меня в пути. ни задерживать.

Я есмь путь, и тот, кто идёт путём моим, идёт не один, но со мною. Пророки указывали путь туда или сюда, ибо сами не были путём. Я не могу указывать путь туда или сюда, и отпустить не могу никого из моих, чтобы шли без меня. Кто хочет идти путём моим, того я понесу на себе.

Вновь сказываю вам: я — желанное завтра и путь к завтра. Без меня ни пути отыскать не сможете к желанному завтра, ни самого его не дождётесь.

Богоносный Сыне, помилуй нас и Собою поведи нас.


Гл. 58.


Спрашиваете у меня путь, бегуны усталые? К чему спешите, сыны человечьи? Если бы знали вы, к чему стремитесь, знали бы и дорогу.

Бесчисленны цели ваши, потому и пути ваши бесчисленны.

Сталкиваетесь и проклинаете один другого, оттого что пути ваши сталкиваются.

Пусть вас будет столько, сколько травы на земле — даже и тогда не будете сталкиваться, если имеете одну цель и один путь. И на устах ваших высохнут проклятья.

У ищущих жизнь и истину одна цель и один путь. Цель указует им путь, как солнце указует себя светом своим. Поистине, кто скроется от солнца, потеряет и цель и путь, и напрасно будет кидаться то туда, то сюда во мраке.

Не пускайтесь по путям мыслей своих, ибо они ведут вас одна к другой, и помимо себя не знают ни цели, ни пути.

Не верьте душе своей, пока указует вам на плоть, в которую она облеклась, как на цель и путь. Разве кого-либо доныне вела по пути его одежда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия