-Я хотел сказать тебе это в Рождественскую ночь, Элиа, да как-то не случилось. Я благодарен Господу за то, что мы встретились. Ты заменил мне Гильельмо. Я чувствую твою преданность и любовь ко мне, и благодарен тебе за них. Я люблю тебя, Элиа. Твоё здоровье, друг мой. - Вианданте залпом осушил бокал.
Элиа медленно выпил и долго сидел молча, не отрывая глаз от шахматной доски. Ему не послышалось?
Следующее утро принесло удивительную новость - ошеломившую и взволновавшую весь Трибунал. Синьор Джофреддо Фельтро оказался рогоносцем. Это стало известно после того, как племянник Фельтро, Джулиано Вичелли, накануне, не найдя дядю ни в Хранилище, ни в Канцелярии, тщетно обошёл все трибунальские закоулки - и побежал, наконец, к нему домой. Картина его глазам представилась ужасающая. Его тётка - вторая жена Фельтро, годившаяся мужу в дочки, собрала все свои тряпки, побрякушки и шкатулки с деньгами и сбежала с любовником. Фельтро погнался следом, но молодой дружок супруги сумел спрыгнуть с подоконника второго этажа как раз на стог сена, незадачливый же Фельтро, не решившись спрыгнуть, побежал на лестницу, споткнулся, упал по ступеням вниз и разбил голову.
Вичелли вбежал в дом и обнаружил дядю полумёртвым в луже крови. Вместе с прибежавшей на его крики служанкой они перенесли несчастного в спальню. К ночи ему стало ненадолго лучше - он рассказал о бегстве мерзавки, о краже и подлеце Росси, молодом сынке хозяина городской харчевни, с которым сбежала синьора Фельтро. Сейчас бредит, бормочет какой-то вздор...
Выслушав рассказ писаря, инквизитор задумался. Новостью для него это не было, но демонстрировать собственную осведомлённость тоже было нелепо. Вианданте переглянулся с прокурором. Затем назвав сообщение Вичелли горестной новостью, распорядился, чтобы тот взял на себя руководство канцелярией. Обо всём остальном они позаботятся. Оставшись наедине с Элиа, выразил мысль, что "e successa una disgrazia""случилась беда", но не убедил Элиа, который намекнул, однако, что не прочь "darsi al bere per il dolore" "выпить с горя", и инквизитор кивнул и откупорил бутылку сицилийского вина. Оба с наслаждением выпили. Потом мессир Империали распахнул окно. Снова пахло весной.
Прокурор, давно питавший неприязнь к пакостнику, счёт которому открыл ещё со времён Гоццано, налил ещё один стакан до краёв. Элиа давно догадался и о неприязни Джеронимо, угадал и причины. Поэтому, пока бутылка не опустела, молчал. Собственно, ничего другого и не оставалось - что тут скажешь-то?
В поисках начальника зашёл Салуццо. Элиа поинтересовался, что говорят в Трибунале о случившемся? Луиджи пожал плечами. "Гадают, как он мог упасть, разве что рогами зацепился? Спорят, кто должен оплатить лечение - ведь он пострадал не при исполнении? Да и как эти писчие крысы могут пострадать - чернилами отравиться? Бари посетовал, что если Фельтро возбудит преследование беглецов - поймают Росси, а тот ему родственник. Подснежник заметил, что нечего в пятьдесят пять на двадцатилетней жениться. Понятно, что в штанах у тридцатилетнего Росси штука была получше, чем у старого писаря... Пиоттино с Пирожком - они соседи с Фельтро, оказывается, давным-давно о шашнях Джульетты Фельтро всё знали. Так эти вообще спорили, с чем лучше свинину тушить - с миртом, базиликом, майораном или тмином? Постепенно весь Трибунал в обсуждение и втянули..."
Джеронимо заинтересовался мнением Элиа по этому поводу. "А ты как считаешь?" Элиа поморщился. "Это роняет честь Трибунала. Рога, фи! " "При чём тут честь? С миртом или с базиликом свинина сочнее, Golosо?" Лицо Элиа просветлело и зарделось. Он оживился. "А! Майоран и мирт, разумеется! Надо взять два шницеля, половину чайной ложки майорана и мирта, две луковицы, а лучше три, соль, перец, блюдце тертого сыра, штук тридцать грибов и жир, потом натереть шницели солью, перцем, мелко нарубленным луком, майораном и миртом, и обжарить с обеих сторон на не слишком горячей сковороде. Потом надо поставить их в тепло, а на той сковороде, где жарились шницели, слегка обжарить лук и грибы, нарезанные дольками, предварительно посолив их и поперчив. Затем выложить шницели и обложить кругом тушеными грибами и сыром. К этому подать рассыпчатый рис..." Кот Схоластик слушал этот гастрономический этюд молча, покачивая хвостом и наклонив голову, но всем видом своим показывая, что его-то не удивишь подобным.
- Я люблю шницель с макаронами, - веско заметил Салуццо.
Элиа не спорил. Можно и так. Поинтересовался у Джеронимо, что говорит ученый мир о макаронах?
- В литературе макароны впервые упоминаются в "Декамероне", - просветил его начальник, - Боккаччо был весьма удивлен, увидя, как в какой-то деревеньке под Понтекорво варили макароны и равиоли... При этом многие утверждают, что название макаронам дал кардинал Тосканский, который, увидев их впервые на своем столе, в упоении воскликнул: "О, ма карони!" - дескать, "О, как мило!" Но, некоторые считают, что греки, встречая что-либо особенное в южных городах Италии, говорили: "maccheronе!"