Читаем Молодая жена полностью

Росс (властно). Пожалуйста, не перебивайте! У меня нет другого способа спасти мой брак! И защитить женщину, которую я ждал двадцать лет. Я… (Спокойнее.) Я не могу сегодня сделать ничего, кроме как просто быть искренним. Я понял сейчас, что могу надеяться на ее понимание, только если буду абсолютно искренен и если полностью вам всем откроюсь. (С повадками «великого актера».) Пожалуйста, выслушай те. И поверьте. (Короткая пауза, концентрируется.) Первый раз она показала мне ребенка со странной улыбкой, которая должна была означать: «Ты все еще желаешь развода?» Это было на той самой неделе, когда ее истинная сущность вылезла наружу — жестокость, лицемерие, нетерпимость. Она бы никогда не согласилась на развод. НИКОГДА! А тем временем Патриция ждала. Я это чувствовал, я знал это! И так страдал! (Ловит иронический взгляд Патриции.) Хотя, конечно… Я пытался отвлечься и забыться с другими женщинами. (Патриции, выразительно.) Но именно твое лицо я пытался найти, твои губы искал, твои печальные глаза! (Переведя дыхание.) Я начал молиться… Да, молиться, в той же церкви, стоя рядом с ней, молиться, чтобы она умерла! УМЕРЛА! Эта смерть разорвала бы оковы, которыми она меня опутала, прекратила бы ее издевательства и насмешки… и шантаж ребенком. (Доктор Ньюфилд пытается опять что–то сказать.) Не надо пока, не надо… Я должен, я обязан все тебе рассказать. Ты не можешь представить всю безмерность моей любви… (Показывает на Патрицию.) …силу моих страданий и глубину моего падения, только ради того, чтобы обнять тебя… (Простирает руки в направлении Патриции.) …чтобы любить тебя! (Склоняет голову.) Вплоть до преступления… (Пристально смотрит на них, держа в напряжении.) Да, вплоть до преступления, вплоть до убийства. (Просчитанная пауза.) Я пытался много раз — это был единственный выход. Открывал газ и «забывал» его зажечь… Заставлял ее есть грибы, которые сам собрал, но я в них плохо разбирался… Однажды даже пытался поджечь дом. Но ей везло. Может быть оттого, что я не был уверен в самом себе, и никогда не шел до конца… Вы, доктор, наверное можете объяснить все эти тайны подсознания… которые мне пришлось испытать на себе. Возможно, я боялся, боялся, что все раскроется… (Патриции.) …И я потеряю тебя навсегда… Боялся, что заставлю страдать Дэвида… (Пытается оправдаться в их глазах.) Ведь она была его матерью… (Доктор и Эдна оборачиваются к Патриции, которая явно переживает упоминания о матери Дэвида. Росс не осознает, что ее это задевает.) Все это длилось годами. Ненависть, молитвы, попытки…

Доктор Ньюфилд (Россу). Ваш сын был в курсе всего?

Росс (чересчур уверенно). Нет! (Менее уверенно.) Я знаю, как воспитывать ребенка. У него не должно быть никаких подозрений о моих истинных чувствах к…

Эдна. Так он был уверен, что ваш брак абсолютно благополучен?

Росс. Без сомнений.

Доктор Ньюфилд. А как он воспринял известие о вашем новом браке?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман